Desafios Diários do Discourse

As menções só funcionam no tópico. O bot enviará uma MP com a resposta. Não testei a funcionalidade usando o sistema como o bot, então não tenho ideia se isso funcionará.

1 curtida

Can I help you to translate for my language? any form to allow me translate english to portuguese at github?

Isso seria ótimo. Não faço a menor ideia do que envolve traduzir. Vou fazer algumas pesquisas.

1 curtida

A equipe do Discourse usa o Crowdin para traduções. Para plugins que não utilizam uma plataforma de localização, há este guia:

3 curtidas

Obrigado! Vou verificar o Crowdin.

1 curtida

Certo. Acredito que configurei o Crowdin corretamente para este plugin. Você deverá poder clicar neste link e fornecer traduções:

Eu cometi um erro no projeto do Crowdin. Vou adicionar o link novamente daqui a pouco.

FYI: Qualquer outra pessoa que queira fornecer traduções em seu idioma também é bem-vinda! Configurei para incluir as 30 línguas mais populares. Se a sua não estiver na lista, me avise e eu a adicionarei.

2 curtidas

Você pode se interessar por: Always use %{count} variable when translating pluralized strings

Existem idiomas que usam “one” não apenas para 1, mas também para outros números que terminam em 1, algo como “depois de 20 e 1 dia”. Por isso, é mais fácil se você também se ater ao uso de “count” em inglês. Assim, os tradutores não precisam ficar lembrando disso.

Também há idiomas com diferentes formas de plural dependendo da quantidade (por exemplo: few, many, other), o que torna necessário adicionar uma versão ‘one’ em inglês para textos que nunca serão usados no singular. Isso permite que o Crowdin detecte que o texto precisa de pluralização, permitindo que os tradutores insiram as diferentes versões.

1 curtida

Vou dar uma olhada nisso.

1 curtida

Pergunta: No Crowdin, como você configura o caminho do arquivo traduzido? É isso que tenho atualmente:

/config/locales/client.%locale_with_underscore%.yml

Mas não tenho certeza se está correto?

Eu nunca configurei o Crowdin. Normalmente, só o uso para traduzir o Discourse.

Mas acho que você precisa, de alguma forma, combinar os códigos de idioma e os códigos de idioma com os identificadores de localidade conforme são usados no núcleo do Discourse (por exemplo, de, mas pl_PL). Talvez o gerhard possa ajudar.

É. Esse é o problema que estou enfrentando. Não há como dizer a ele como fazer isso (pelo menos não que eu saiba).

Tudo bem! Eu e o Claude resolvemos tudo, e acho que o Crowdin está funcionando corretamente agora. Sinta-se à vontade para traduzir!

1 curtida

Feito! Obrigado por isso.

1 curtida

Ótimo! Vou mesclá-lo na branch principal!

2 curtidas