German translation mixes "Du" and "du"

(Uwe Keim) #1

Looking over the German Transifex translations, most cases used “Du” (with an uppercase “D”) and few use “du” (with a lowercase “D”).

I would love to help improving this, but I found no rule to follow.

My question:

Should I use uppercase for “Du”, “Dein”, “Dich”, etc. or lowercase?

(Gerhard Schlager) #2

It has been decided that we will use the informal versions, all in lowercase. So, use “du”, “dein”, etc.

The reviewed translations are all using the lowercase “du” (unless I missed one). However, I didn’t have the time yet to review most of the translations in server.yml. There are lots of mixed translations there. It would be great if you could help cleaning up that mess. :smile:

(Uwe Keim) #3

I’ll do!

Is it OK to that I use the web GUI of Transifex and change the texts there?

Or would this collide with already reviewed translations?

(I’ve used Transifex yesterday for the first time ever)

(Gerhard Schlager) #4

Using the webinterface of Transifex is the only supported way of translating Discourse. So, you are doing the right thing.