Italian translators, please read


(Daniela) #82

Le targhette sono state revocate e poi riassegnate nel passaggio dalla beta 5 alla beta 6. E’ stata rifatta tutta la grafica della pagina quindi può essere che siano state cambiate anche le stringhe relative e che le traduzioni si siano rotte.

Quando verrà rifatta la traduzione su transifex potrai cercare le stringhe relative alle targhette su Admin > Personalizza > Contenuto testuale e cambiare le descrizioni di ciascuna targhetta.

Non dovrebbe essere necessario, le targhette (la maggior parte) vengono controllare dal sistema una volta al giorno e se gli utenti hanno i requisiti giusti dovrebbero venire riassegnate.


(Daniela) #83

Aggiornamento alla versione 1.6.0.beta2
Piccolo errore di battitura (credo).
Avendo scritto io il post non posso mettere “mi piace” ma lo fanno gli altri… “hai” penso vada cambiato in “ha”.
Che ne pensate?


(Stefano Costa) #84

Sono d’accordo, non so se esista la forma multipla “ha”/“hanno” ma ovviamente se possibile va distinto.


(Marco) #85

Vado a vedere, bravo.
edit: fatto, ma non essendoci la distinzione (@steko) ho tradotto con “hanno messo…”, se è uno solo pazienza.


(Stefano Costa) #86

Possiamo chiedere che distinguano tra singolare e plurale nel file sorgente :wink:

:pencil: ho controllato e in pratica vanno corrette le voci corrispondenti a queste righe del file sorgente, che contiene già la distinzione:

cioè al momento le traduzioni di notify_user, bookmark, like e vote nella sezione people sono da correggere tutte in modo che inizino con “hanno … ” o “l’hanno … ”


(Marco) #87

Sei sicuro che è l’ultima versione? Perché ho trovato quelle stringe già correttamente tradotte.


(Daniela) #88

Un consiglio per favore.
Sto traducendo i file yaml del plugin feature voting

Secondo voi “super votes” vanno bene tradotti come “super voti” o c’è un termine migliore che gli utenti italiani dei forum conoscono meglio (e di cui sono all’oscuro)?
Grazie.

P.s. :
g_show_votes_on_profile: 'Allow users to see their votes in their activity feed?'

activity feed va bene tradotto con:

Consentire agli utenti di vedere i loro voti tra le attività del loro profilo?


(Marco) #89

Potrebbe andare bene “super voto” in realtà, ma se questo super voto non ‘modifica’ nulla a livello di post, forse si potrebbe lasciare così come è.
Altrimenti, in alternativa, si potrebbe tradurre in “voto premium”, ma forse così sembra quasi che si associa a qualcosa a pagamento…

Mmmmmm, aspettiamo cosa dicono anche gli altri e cosa eventualmente propongono…
Si potrebbe scrivere, “voto+”…
Ma questo voto, a differenza di quello normale, cosa fa? Non ho seguito molto bene la discussione…


(Daniela) #90

E’ appunto un super-voto. Ne hai pochi ha disposizione e modificano il topic aggiungendo una stellina dorata

I super-voti e i voti normali sono conteggiati a parte


(Marco) #91

Io lascerei super voto, dato che super deriva dal latino e si usa molto in italiano.


(Daniela) #92

Chiedevo appunto per scrupolo, in caso ci fosse un termine più usato ad indicare la stessa funzione (non bazzico molto forum italiani).
Lascio super voto allora.

Mi date l’ok anche su questa traduzione o c’è un termine specifico per activity feed?


(Marco) #93

È complicato perché il feed è una fonte di informazioni, tipicamente dati. Non sempre viene tradotto ma dovrebbe esserlo secondo me. Tradurlo con “fonte” non è il massimo.

Non ripeterei “loro” due volte. Ma i loro voti si intende quelli dati o ricevuti? Se sono ricevuti potresti mettere:
“Consentire agli utenti di visualizzare i voti ricevuti, tra i dati del proprio profilo?”

Fanno 5€ per la consulenza :joy:


(Daniela) #94

Non c’è differenza, si vede solo il titolo del topic a cui hai dato voti.
In questo caso il topic l’ho aperto io, ma ho controllato anche dal profilo di un altro user che ha votato il topic e non ci sono differenze.

Ho usato “attività” appunto perchè il bottone Votes è visibile solo da lì.

Per il “loro” che si ripeteva non ci avevo fatto caso, io modificherei così:
Consentire agli utenti di vedere i voti tra le attività del loro profilo?

Se passi per Salerno o per Milano ovviamente ti offro una birra :yum:


(Stefano Costa) #95

Su GitHub sono ancora nella versione tradotta male, quindi probabilmente verranno aggiornate la prossima volta che viene fatto il pull da Transifex :hourglass_flowing_sand:


(Daniela) #96

Segnalo che nella 1.6.0.beta2 si sono rotte anche le traduzioni sul top-menu:


(Marco) #97

Just fixed :wink:
Si vedrà alla prossima versione.


(Daniela) #98

Segnalo che la stringa [missing %{data} value] risulta rotta sulle targhette adesso (mentre nel sommario dei topic adesso è corretta)

:sweat:


(Marco) #99

Non trovo la stringa su Transifex.


(Christian) #100

So che compaio anche un po’ a caso. Ho letto un po’ questa discussione, ma non tutta.

Vorrei suggerire la modifica di puntato. Credo sia errato e brutto da leggere. Solitamente online si può trovare qualcosa come fissato, fissa, o se proprio dobbiamo andare nel dettaglio, affisso? Anche se l’ultimo risulterebbe orribile forse da vedere.

Siccome puntato lascia un po’ di spazio all’immaginazione non credo sia l’ideale - poi potrò anche sbagliarmi, per questo sto scrivendo qui, anche per ricevere pareri a riguardo.
Normalmente, almeno non formalmente, non viene utilizzato. Credo che più che seguire le ‘perfette orme’ d’Italiano sia più valido invece andare incontro al popolo. Normalmente una persona non pensa ad un post che rimane fissato in alto, leggendo puntato.

Proporrei il cambio a fissato.


Inoltre… cruscotto?
Come detto è vero che bisogna seguire l’Italiano, ed i suoi vocabolari, ma magari credo che sia esagerato dirigersi direttamente su cruscotto, da dashboard
Normalmente viene lasciato così com’è, in quanto è ormai una parola adottata dall’inglese. Più o meno come username. Nel caso di username abbiamo nome utente, ma cruscotto non l’ho mai visto da nessuna parte se non nella traduzione di OSTicket…
È possibile fare una valutazione anche riguardo cruscotto?


Chiedo scusa da ora se sembro impertinente o simili. Assolutamente non è questa l’impressione che voglio dare. Semplicemente voglio far sì che sia più diretto il linguaggio che dobbiamo utilizzare per gli utenti. Credo sia troppo formale in alcuni punti, la localizzazione Italiana.


(Marco) #101

Per cruscotto ne avevo già parlato qualche post più su, ma è stato deciso di mantenerlo uguale…