Japanese translation missing of singular strings


(chouchuuchochouchou) #1

Activities
imgur.com/KOunNR0
(Activity
2 days long

x minutes long

<x hours long)

Corrected:
one: "1分前"
other: "%{count}分前"
one: "1時間前"
other: "%{count}時間前"
one: "1日前"
other: “%{count}日前”

< is not meaning of Japanese.

Longer when it is also ruined.
January 2015
Shown: 1月 3
Meaning: January, number Three
Correct: 1月3日 (month number月day number日)
December 2014
Shown: 12月 ‘14
Meaning: December Dash of number Fourteen
Correct: 2014年12月 (year number年month number月)
’ is not meaning of Japanese.

Displayed Languages
imgur.com/qVgoRTj
Jeff, you are doing it wrong.
Your bad practice is exposing the language code.

Warning
Your post was flagged as spam: the community feels it
is an advertisement that is is overly promotional in nature instead of
being useful or relevant to the topic as expected.

That Is Is Overly

Reply
imgur.com/w37MDe9
has_replies:
one: "回答"
other: "回答"
It is codes but not of showing.


(Gerhard Schlager) #2

Discourse is translated by its community. It looks like the Japanese translation isn’t complete yet.
The best way to fix this is to join the team of translators and help translate Discourse: https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/language/ja/


(chouchuuchochouchou) #3

Activities; Reply

[quote=“gerhard, post:2, topic:23855, full:true”]
Discourse is translated by its community. It looks like the Japanese translation isn’t complete yet.The best way to fix this is to join the team of translators and help translate Discourse: https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/language/ja/
[/quote]It will has attempted.
But, it seems impossible.
Singular string is of 8 messages.
Plural string is of 85 messages.
77 singular strings is searched.

It is not only problem of a Japanese language.


It is a bug.

Warning
Label of warning above is also not valid of editing by translation.

[quote=“chouchuuchochouchou, post:1, topic:23855”]
Your post was flagged as spam: the community feels it is an advertisement that is is overly promotional in nature instead of being useful or relevant to the topic as expected.
[/quote]It is 753 on server.en.yml. is is→is
English is not valid of editing for it is ‘Source language’.
You can be an edit?


(Gerhard Schlager) #4

@techAPJ Can you take a look at this?


(chouchuuchochouchou) #5

The issue is discovered to be three languages:

  • client.id.yml
  • client.ja.yml
  • client.tr_TR.yml

The language is list of only ‘other’ and not ‘one’.

Also, the other three languages use only ‘other’ but have no issue:

  • client.ko.yml
  • client.zh_CN.yml
  • client.zh_TW.yml

In Japanese language, most strings are same. But without define of ‘one’ in code、it lists as ja.dates.tiny.about_x_hours.one (example). Japanese language should have define the same as ko and zh_CN and zh_TW.

In case of Japanese, translation was removed on 2014/04/14.
https://github.com/discourse/discourse/commit/31043275d324861d5be27a3da460a45f9fb6c57d#diff-db9db486d6d9e8a30997563ef3d62547
Translation was partial restored on 2014/06/09. (plural is only)
https://github.com/discourse/discourse/commit/96b72c7615253440e4fea62760375a83dcd5803f#diff-8
(Click ‘github.com’ to link to client.ja.yml due to one box.)

To fix:
Add I18n.pluralizationRules rule for ja like ko/zh:

Identify tr_TR (Turkish) as having singular case and correct id (Indonesia) in a way (unknown):

Turkish and Indonesia may have missing translation, such as (example):


(Jeff Atwood) #6

I fixed that, thanks for the report, sorry about that!


(uploada) #7

Hi there. I would like to give a value (even manually and locally to my instance) to the following missing translations:

  • ja.dates.tiny.x_days.one
  • ja.filters.top.all_time

to name just a few missing fields.

How can I do that?

Tks in advace.


(Jens Maier) #8

All Discourse translations are on Transifex.
Sign up there, then ask to join the japanese translation team. :slight_smile:


(uploada) #9

All right. Will give it a try. I hope the translations can be reflected very quickly into the software. I need to have a discourse instance in which there is no missing translation, for a Japanese audience.


(uploada) #12

Once the necessary translation has been made (covering the need of say “ja.dates.tiny.x_days.one”) and submitted into transifex, what should I do to get in reflected immediately inside my discourse local instance?
Tks.

EDIT: In other words, what is the process that brings the new translation data from transifex to my server
?


(Jens Maier) #13

Translations are pulled from Transifex into Discourse’s source code once every week (if I recall correctly). So if you’re on the tests-passed branch, you can expect new translations to show up in your Discourse instance after 1-7 days… so “immediately” is going to be a bit tricky.

But you could try to get scripts/pull_translations.rb to work…


(uploada) #14

Tks for the info.
I am using docker…
It seems that pull_translations.rb is located in path of the following style: /var/lib/docker/aufs/diff/06288b2043ada6597082cd0c6ccccccccccccccc803746beed7648faa227d79be114be66/var/www/discourse/script/pull_translations.rb

I execute it and I get this:

Pulling new translations…

Pulling translations for resource discourse-org.clientenyml (source: config/locales/client.en.yml)
Skipping ‘zh_TW’ translation (file: config/locales/client.zh_TW.yml).
Skipping ‘ro’ translation (file: config/locales/client.ro.yml).
Skipping ‘fr_FR’ translation (file: config/locales/client.fr.yml).
Skipping ‘pt_PT’ translation (file: config/locales/client.pt.yml).
Skipping ‘de’ translation (file: config/locales/client.de.yml).
Skipping ‘it’ translation (file: config/locales/client.it.yml).
Skipping ‘da’ translation (file: config/locales/client.da.yml).
Skipping ‘ar’ translation (file: config/locales/client.ar.yml).
Skipping ‘tr_TR’ translation (file: config/locales/client.tr_TR.yml).
Skipping ‘cs’ translation (file: config/locales/client.cs.yml).
Skipping ‘fi’ translation (file: config/locales/client.fi.yml).
Skipping ‘id’ translation (file: config/locales/client.id.yml).
Skipping ‘he’ translation (file: config/locales/client.he.yml).
Skipping ‘ru’ translation (file: config/locales/client.ru.yml).
Skipping ‘te’ translation (file: config/locales/client.te.yml).
Skipping ‘nl’ translation (file: config/locales/client.nl.yml).
Skipping ‘pt_BR’ translation (file: config/locales/client.pt_BR.yml).
Skipping ‘fa_IR’ translation (file: config/locales/client.fa_IR.yml).
Skipping ‘zh_CN’ translation (file: config/locales/client.zh_CN.yml).
Skipping ‘sq’ translation (file: config/locales/client.sq.yml).
Skipping ‘sv’ translation (file: config/locales/client.sv.yml).
Skipping ‘ja’ translation (file: config/locales/client.ja.yml).

As you can see it skips every translation file, in particular ‘ja’.
Any idea about how I can make it not skip?
Tks a lot in advance.


(Gerhard Schlager) #15

This path looks wrong. Are you running this command outside of the Docker container?
You need to run this inside the Docker container!
./launcher enter app

Use ruby pull_translations.rb force


(uploada) #16

Tks a lot for your help.

I am now running the script inside the container.

However I am now getting

/var/www/discourse/script/pull_translations.rb:68:in `strip': invalid byte sequence in US-ASCII (ArgumentError)
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:68:in `block (5 levels) in <main>'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:67:in `each_line'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:67:in `block (4 levels) in <main>'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:66:in `open'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:66:in `block (3 levels) in <main>'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:61:in `each'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:61:in `block (2 levels) in <main>'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:60:in `each'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:60:in `block in <main>'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:59:in `each'
	from /var/www/discourse/script/pull_translations.rb:59:in `<main>'

and no reflection on the target word although I have double checked that the element has gotten a translation inside transifex.

Any idea?

Tks a lot in advance.


(uploada) #17

Overall i need to rebuild the container. It is being reflected now. Tks for your support.