🇸🇪 General Discussion Swedish Translation


(Dagheyman) #1

General discussion about the swedish locale, in swedish.

Vilka här håller på med den svenska översättningen?
Här kan vi diskutera vilka ord vi ska använda och liknande.

Projektet på Transifex:
https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/translate/#sv

Ordlistan på Transifex:
https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/glossary/l/sv/

En första grej är att “topic” både översätts till “ämne” och “tråd” just nu. Jag tycker nog “Ämne” är bättre, det är det som står i ordlistan just nu också.


(Emanuel Winblad) #2

Hi!

I’ll write the rest of this post in Swedish, since the discussion is purely about the Swedish translation :smile:

Jag tänkte försöka hjälpa till med den svenska översättningen och försökte ta några lågt hängande frukter till att börja med.
Såg kommentarerna om just “ämne”/“tråd” och håller med om att “ämne” är det bättre alternativet.

Sedan stötte jag på ett liknande dilemma; “radera” eller “ta bort” som översättning av “delete”? I ordlistan står det “ta bort”, men noterade att “radera” (och varianter på ordet) använts tidigare. Ville dock inte ändra de tidigare översättningarna innan jag fått mer information om hur det “borde” vara :smile:


(Dagheyman) #3

Kul att du vill hjälpa till! Motivationen har sviktat lite från min sida, och forumet som jag är med och driver kör på engelska just nu. Men vi vill gärna gå över till svenska när översättningen är tillräckligt bra.

Personligen tycker jag nog “Radera” är bättre än “Ta bort”, och det går ju att uppdatera ordlistan därefter med. Sedan finns det väl ingen som “äger” översättningen och därmed har sista ordet som jag förstått det, utan det är nog upp till oss som håller på med att komma överens.


(Victoria Hedenmalm) #4

Hej!

Jag gör några översättningar för e-postmallar just nu. Remote images står som länkade bilder, jag har själv använt externa bilder. Vad tycker ni?


(Victoria Hedenmalm) #5

Hej igen!

Jag har fixat klart det som saknades så nu har vi nått 99% täckning, det saknas bara ett fåtal strängar som jag inte har någon bra översättning för. @dagheyman om ni fortfarande vill ändra ert forum till den svenska varianten så borde det gå bra nu efter nästa uppdatering med språkförändringar från discourse.

Jag gjorde lite ändringar som jag tyckte var passande och korrekturläste en hel del av det som fanns för att det skulle vara lite mer sammanhängande. Har dock inte gjort något åt radera/ta bort problematiken. Det är väl bara att ändra om någon har synpunkter :slight_smile:


(Christoph) #6

Såg att vi har 1458 unreviewed translations på transifex. Vad kan man göra åt det?


(Lucia Mati) #7

Hej, jag översatte en del texter men det har inte visat sig i produktion än. Vet ni hur lång tid det tar innan det visar sig live? Måste man “reviewa” innan det visar sig live?


(rizka) #8

Vanligtvis drar man texter från Transifex till Discourse en gång i veckan. @gerhard gör det manuellt och sedan kan man se dem här i Meta. Det spelar ingen roll om man reviewer texten.