The translation to Spanish needs improvement

Mira mi estimado: respeto al 100% de las personas que apoyan en el proyecto de traducción, no confundas las cosas…

Yo igual soy traductor de varios proyectos open source, y sé que todo lo que hace uno es por buena onda y en nuestro tiempo (además de que lo hacemos sin obtener remuneración alguna).

Yo lo único que quiero es que la traducción de Discourse al español sea precisa, y es por eso que vine a ayudar.

No solo soy traductor profesional del inglés al español, sino que también soy fan de Discourse, y si puedo ayudar a hacer la traducción precisa, yo feliz.

Pero necesito que entiendan a qué me refiero cuando digo que hay errores garrafales. Al parecer mi forma de expresar te parece un poco insultante: déjame aclararte que yo no escribo nada con el objetivo de ofender. Simplemente soy muy directo y no me gusta perder el tiempo, precisamente porque nuestro tiempo es limitado.

Así que: llevémonos bien, no te tomes las cosas a pecho (porque nunca digo las cosas con intención de ofender o despreciar el trabajo de otros) y hagamos la traducción como debería ser.