トラッキングボタンのホバーは誤解を招く

たぶん。別の用語を使用した場合に他の言語でどの程度うまく機能するか心配だったので、何も提案しませんでした。翻訳者も自分の言語で十分な異なる用語を見つける必要があります。そのためには、これらの異なる用語が互いにどのように関連しているかのコンテキストが必要です。

たとえば、「watching」のドイツ語訳は「beobachten」[1]です。「tracking」には「verfolgen」[2]を使用しており、これはすでに「following」のようなものです。「observing」の翻訳も、これらの単語のいずれかになる可能性が高いです。

また、トラッキングレベルの現在の用語を参照するために、Discourseフォーラムの使用方法に関する多くのガイドが存在すると予想しています。

最初の投稿で提案されたように機能を改名する方がうまくいくと思います。awesomerobotが提案したように「tracking」という用語を削除するというアイデアは気に入っていますが、「notifications」の横にある「notification level」については、ユーザー設定で確信が持てません。


  1. ↩︎

  2. ↩︎

「いいね!」 1