On dirait que vous avez utilisé la bannière polyvalente comme exemple. Et il n’y a rien de mal à cela en général, mais vous, par exemple, avez conservé tous les fichiers de langue traduits. Alors que vous avez personnalisé les fichiers anglais en changeant, par exemple, « banner » en « hero banner », vous ne l’avez pas fait sur les fichiers traduits. Ne vous méprenez pas, je ne m’attends pas à ce que vous traduisiez votre composant, mais il est important de supprimer les traductions obsolètes. S’il n’y a pas de traduction allemande, je verrai le texte anglais tel que vous l’avez écrit. Mais si vous conservez la traduction inchangée, je verrai des textes allemands obsolètes. Habituellement, les textes obsolètes sont plus déroutants que les textes anglais.
https://github.com/thebestgoodguy/vibecommit-hero/blob/79e94a47edbbaebb77bd299e57296e4bc06dd3b3/locales/en.yml#L7-L7
https://github.com/thebestgoodguy/vibecommit-hero/blob/79e94a47edbbaebb77bd299e57296e4bc06dd3b3/locales/de.yml#L13-L13
Si j’étais vous, je supprimerais tous ces fichiers de traduction et ne conserverais que en.yml.
Vous utilisez toujours le lien vers la bannière polyvalente comme about_url dans about.json, et le license_url ne pointe pas vers votre dépôt.