يمكن أن يوفر استخدام ترجمة نماذج اللغات الكبيرة ترجمات أكثر مرونة.
ربما المكون الإضافي لمساعد الذكاء الاصطناعي لترجمة النص إلى اللغة الإنجليزية (لست متأكدًا من العكس).
إذا كان الموجه المخصص مسموحًا به، فإنه يعمل بهذه الطريقة. لكنه ليس عمليًا للغاية إذا كان هناك المزيد من النصوص.
(ولأننا لا نستطيع تعديل الموجه النظامي، ربما تكون القواعد المطلوبة شبه مستحيلة إذا تم إجراء الترجمة للغة واحدة فقط)
هذه ليست حالة الاستخدام المطلوبة.
القصد هو ترجمة كل محتوى الموقع باستخدام discourse-translator ولكن باستخدام نموذج لغوي كبير (مثل gpt-4o-mini) للتعامل مع مهام الترجمة بدلاً من،
خدمات الترجمة المدعومة
إنه جذاب بشكل خاص لأنه غني بالميزات، يمكننا تعليمه بشكل أفضل حول تنسيق markdown حتى يتجنب ترجمة الأشياء التي لا ينبغي له ذلك وينطق الأشياء بشكل صحيح بالإضافة إلى أن GPT-4o mini رخيص جدًا!
بالتأكيد لدى @Falco هذا في خارطة طريقنا.
تم الانتهاء من هذا الآن @elmstedt ، انظر:
ما زلنا نعمل على تحسين الميزة، مؤخرًا أضاف @nat دعم الفهرسة لجوجل للمجتمعات متعددة اللغات ![]()
يعمل @keegan على واجهة مستخدم لرؤية تقدم الترجمة.
![]()
تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد 39 ساعة. لم يعد يُسمح بالردود الجديدة.