Beschreibung auf Englisch: Das Thema ist die ungarische Übersetzung von Discourse.
Hallo zusammen! Ich habe begonnen, die ungarische Übersetzung von Discourse in Ordnung zu bringen und fortzusetzen. Ich bin mit den bestehenden Texten fast fertig und komme langsam an den Punkt, an dem es sich lohnen würde, die Übersetzungen zu überprüfen und die wenigen bereits akzeptierten Übersetzungen zu korrigieren. Wir sind viele in der ungarischen Übersetzungsgruppe, aber in den letzten 1 Jahr gab es kaum nennenswerte Arbeit, daher versuche ich nun, alle zu kontaktieren, um zu sehen, ob sie sich weiterhin damit beschäftigen möchten.
Wenn ihr diesen Thread lest, kommentiert bitte, womit ihr euch bisher im Rahmen des Projekts beschäftigt habt und was ihr in Zukunft tun möchtet.
Ich finde die Idee super. Ich habe sie damals als Grundlage für ein Forum genutzt, das es nicht mehr gibt. Aktuell nutze ich sie nicht aktiv, aber ich würde mich freuen, wenn auch dies komplett ins Deutsche übersetzt würde.
Ich habe eine Discourse-Instanz, die derzeit in Betrieb ist. Sie wird nicht von vielen genutzt, und ich übersetze nicht gerne aktiv ohne Kontext. Aber ich kann versprechen, die Sprache ins Deutsche zu wechseln und bei seltsamen Stellen entweder zu korrigieren oder mich zu melden.
Hallo! Entschuldigung, ich war schon lange nicht mehr im Forum. Seit den Anfängen übersetzen wir basierend auf Übersetzung WIE, weshalb wir dabei konsequent die formale Anrede verwenden. Alle bereits geprüften Texte wurden so erstellt.
Zur manuellen Aktualisierung habe ich keine Informationen; ich habe es selbst noch nicht versucht.
Als zusätzlichen Hinweis möchte ich erwähnen, dass wir eine größere Gruppe sind, die sich mit der Übersetzung freier Software beschäftigt. Derzeit sind wir über folgende Kanäle erreichbar: Telegram, Matrix (vorzugsweise der Letztere). Wenn du interessiert bist, tritt uns bei; außerdem kannst du dort Fragen zu konkreten Übersetzungen stellen.