For probably perfectly-well intended reasons, Discourse replaces -- with –, an en dash, and --- with —, an em dash.
I find this a minor irritation, because when people use -- in writing in email (or on the olden days in a typewriter), they almost always mean to use an em dash. En dash is only used in several fairly obscure cases, like range of numbers or times (“The party goes from 7–9 pm”), scores or voting results (“She won in a landslide, 78–22!”), or occasionally for complex adjectives (“World War I–era”). All of these use cases are represented by a single- character on a typewriter or normal keyboard, and most people’s writings.
So basically, what Discourse does is almost always wrong (for a highly-pedantic value of “wrong”).
I feel like suggesting that this is a bug that should be fixed globally is probably tilting at windmills, so I’m wondering how to configure my site locally so it at least that doesn’t bug me. I thought about using the word replacement feature, but that seems to also mess up cases where one uses --------- or similar for horizontal rules or headings in Markdown.
Ok, este ainda me incomoda. E percebi que não é apenas no meu site.
Parte do apelo do Markdown — até mesmo em comparação com outras linguagens de marcação de texto leve — é que as convenções normais de texto ASCII permanecem, e você geralmente não precisa fazer nada de estranho para que um parágrafo de texto simples seja renderizado como deveria. Isso quebra isso.[1]
Então, deixe-me perguntar uma coisa ligeiramente diferente. Vocês estariam abertos a alterar o recurso Markdown Typographer usado no Discourse para renderizar -- como travessão em vez de hífen? [2]
Obrigado pela consideração.
novamente, para uma versão pedante de “quebrar”, mas, você sabe, ainda assim↩︎
ou seja, o " — " geralmente correto em vez do " – " muito curto? ↩︎
Hmm, não podemos simplesmente mudar a regra, porque o uso preferido de travessão e hífen parece ser diferente dependendo do seu idioma e país. Em alemão, definitivamente queremos o hífen quando escrevemos -- e acho que pode ser o mesmo em francês e inglês britânico, pelo menos essa é a minha impressão depois de dar uma olhada em Dash - Wikipedia.
Uma configuração do site seria suficiente? O Discourse deveria alternar automaticamente entre hífen e travessão com base no idioma da interface do usuário? Não tenho certeza de qual seria a melhor solução…