توطين المحتوى - يدوي وتلقائي مع Discourse AI

بينما تعجبني فكرة زر “ترجمة الآن” (وقد صوتت لصالحه!)، إلا أنها لا تحل المشكلة الأكبر التي أثيرت: نحن نقدم محتوى مترجمًا لن يمثل المحتوى باللغة الأصلية إذا تم إجراء أكثر من تعديلين في يوم واحد، ولن يعرف مؤلف المنشور أو القراء أن هذا هو الحال. هذا يجعل ميزة الترجمة أقل مصداقية كأداة على منصتنا.

أمثلة:

  • على موقعنا الداخلي، قد يتم تعديل منشور أصلي “مصدر الحقيقة” في موضوع عدة مرات في اليوم حيث تسلط الردود الضوء على تفاصيل إضافية تحتاج إلى إضافتها أو تغييرها.
  • في الموقع الذي كنت أديره، كان من الشائع أن يتم تحويل منشور أصلي حول مشكلة دعم رائجة إلى ويكي وتعديله عدة مرات خلال اليوم، مما يوفر حلولًا قيمة للمشكلة تم مشاركتها لتخفيف طلبات الدعم، مما يوفر على الشركة الوقت والمال.
  • وبالطبع، كما ذكر أعلاه، قد تتطلب التحديثات لحدث ما تعديلات متعددة. تخيل السفر إلى حدث حضوري وتظهر في اليوم الخطأ لأن التاريخ تم تغييره بعد الوصول إلى حد إعادة الترجمة لمدة يومين!

حتى لو كانت ميزة السماح لموظفي الموقع بتشغيل إعادة الترجمة متاحة، إذا تم التعديل بواسطة شخص غير مدرك للحد، فلن يعرف أنه بحاجة إلى طلب إعادة الترجمة، وفي موقع مزدحم، قد لا يلاحظ الموظفون أن الترجمة لم تعد مطابقة للأصل.

هل يمكن أن يكون الحد اليومي إعدادًا للموقع، لتمكين مالك الموقع من تحديد التوازن المثالي الخاص به بين الترجمات الموثوقة وإدارة تكاليف نماذج اللغات الكبيرة؟

هل يمكننا إضافة تحذير بشأن الحد عند قيام المستخدم بتعديل منشور مترجم، حتى يكون على علم؟ نحن نحذر بشأن الميزات الأخرى ذات الحد الأقصى للمعدل.

ربما لدى الآخرين اقتراحات أيضًا؟

إعجاب واحد (1)