根据 Translation and proofreading disabled for some languages 上的建议,我在此发布一些被改为(在我看来)不如以前好的字符串。
一些示例:js.actions_codes.{autoclosed,closed,archived,pinned,pinned_globally,visible},来自 Update translations · discourse/discourse@4b9390b · GitHub
以 js.action_codes.closed 为例:
之前显示为 “(renato) 4 天前关闭”,现在显示为:
-
动词被翻译为过去分词而非一般过去时
考虑到这些动词位于用户头像之后,我将其理解为“(用户)(动词)(时间)”,因此之前的版本看起来更自然。 -
主题/帖子不需要性别变位,因此带有女性变体后缀
(a)的fechado(a)没有意义。 -
带有 “em” 前缀的
{when}变量生成了一些奇怪的结果,如截图所示,特别是因为这些日期总是过去的。
也许第 3 点可以单独提出请求:当日期在过去时,{when} 例如是 “4 天前”;当日期在未来时,则只是 “4 天”。因此,使用 “em” 作为前缀适用于未来日期,但在过去日期时显得奇怪;而移除 “em” 在过去日期时没问题,但在未来日期时又显得奇怪。
也许最理想(但会破坏兼容性)的解决方案是:让 {when} 在未来日期时自动添加 “em” 前缀,就像目前它在过去日期时自动添加 “atrás” 后缀一样。然而,也存在一些例外情况,例如 js.badges.granted_on 被翻译为 “于 {date} 授予”,会生成类似 “于 6 天前授予” 的字符串,给人未来日期的错误印象;但在超出相对日期范围时(例如 “于 3 月 19 日授予”)则没有问题。
谢谢。


