一般的に、質問ごとに異なるトピックを立てる方が簡単です。そうすれば、両方のトピックに見出しを付けることができ、答えを知っている人がそのトピックを読んで返信する可能性が高くなります。
Discourseインターフェースはフランス語に翻訳されており、現在は約94%です。新しい機能がほぼ毎日追加され、それに伴い新しいテキストも追加されるため、100%になることはめったにありません。誰もがDiscourseの翻訳に貢献できます。また、翻訳会社が不足している翻訳を追加し、翻訳の一貫性を確保するために取り組んでいます。これらの翻訳はDiscourseの一部であり、個別のファイルは必要なく、新しい翻訳もDiscourseのアップデートに含まれます。
管理者はフォーラム内のテキストをすべて変更することもできるため、特定のテキストがコミュニティにとって非常に重要であり、まだ翻訳されていない場合は、テキストをカスタマイズすることで、すぐに変更できます。