ローカライズの問題だと思います。月と日の順序がハードコーディングされているのかもしれません。
この順序で「22 février」と表示されるべきで、大文字は不要です。年が表示されると良いと思います(少なくとも私の場合は…印刷する人もいるだろうと確信しています)。
あるいは、これは Dev > Translations の問題でしょうか?
ローカライズの問題だと思います。月と日の順序がハードコーディングされているのかもしれません。
この順序で「22 février」と表示されるべきで、大文字は不要です。年が表示されると良いと思います(少なくとも私の場合は…印刷する人もいるだろうと確信しています)。
あるいは、これは Dev > Translations の問題でしょうか?
フランス語でこのように日付を書く場所はありますか?
翻訳の問題だと思います。ドイツ語の日付は 22. Februar です。一般的に、日付の書式は簡単に見つけることができません。適切なテキストを見つけたら更新します。しかし、他の場所にも影響する可能性があるため、質問しました。
いいえ、フランス語で Février 22 と書くと 2022 年になります。日付は常に月より前に来ます。
テキストを見つけました。複数あると思います。サイトのテキスト(テストに役立つかもしれません)とCrowdinでdatetime_formatsを検索すると、それらが見つかるはずです。読みにくいですが、Bがdの前に来る場合、%B(月の完全な名前)と%-d(先行ゼロなしの日付の数字)を入れ替えることで改善されると思います。
月を小文字にするには、month_namesを変更する必要があります(サイトのテキスト管理画面検索では見つけられませんでしたが、Crowdinで見ることができます)。しかし、これが他の場所で予期せぬ小文字の月名を引き起こすかどうかはわかりません(フランス語で大文字で記述するケースはありますか?)。
ああ、ありがとう、頭が戻ったら全部見ます!いいえ、月名は文頭に来ない限り小文字です…それはめったにないことですが!