O botão de rastreamento ao passar o mouse está enganando

Talvez. Não sugeri nada porque estava preocupado com o quão bem o uso de um termo diferente funcionaria em outros idiomas. Os tradutores também teriam que encontrar termos diferentes em seu idioma. E para isso, você precisa do contexto de como esses termos diferentes estão conectados uns aos outros.
Por exemplo, a tradução alemã de ‘watching’ é ‘beobachten’[1]. Para ‘tracking’, usamos ‘verfolgen’[2], que já é como “seguir”. A tradução de ‘observing’ provavelmente resultaria em uma dessas palavras também.
Também espero muitos guias sobre como usar um fórum Discourse para se referir aos termos atuais usados para os níveis de rastreamento.
Acho que renomear o recurso como foi sugerido na primeira postagem poderia funcionar melhor. Gosto da ideia de remover o termo ‘tracking’, como sugerido por awesomerobot, mas não tenho certeza sobre “nível de notificação” ao lado de “notificações” nas preferências do usuário.


  1. ↩︎

  2. ↩︎

1 curtida