Translation restructuring on crowdin for new-versioning-strategy

I noticed that the file structure was recently changed on Crowdin. I’m a little confused now; it feels like, especially after not translating for a few weeks, there is much more work to be done than necessary.

Before, if a text was added and I introduced pluralization for it in a PR, I only needed to translate the new version. Now I also end up translating texts from the prior release. This means that because the plural was missing in December, I now see that text alongside the new one with pluralization. I also don’t see any visual indicator showing that it makes more sense to translate


than

or that I should focus on translating


instead of

It might be obvious when you see them next to each other, but there are currently more than 300 untranslated texts, so checking each time whether there is a similar newer one probably takes more time than translating the ones that are no longer needed.

But actually, since there is so much to translate, I would like to focus on the texts that are used in the latest version of Discourse first. For me, those matter more. It’s less likely that admins using the last release will update before a new release is available, so I would like the next release to be as complete as possible.

But it feels like this has become more difficult. If I remember correctly, previously almost all texts were in the “main” folder on Crowdin, and only those where the English text had changed were duplicated into the “stable” folder. But I am not sure. Usually, the translation for “stable” was complete when there was a release because the paid proofreaders worked on them then, too. But even if they didn’t, I tried to get the translation as complete as possible when there was a release coming up. It’s more difficult to do that for every release.

Now, however, not everything new is in the “latest” folder, and only those that require a previous version are in “release.” It seems to be exactly the opposite: everything except what was added after the last release is in “release.”

Because of this, to focus on texts that will be part of the next release and to avoid double translations, I can’t simply translate everything in the “latest” folder as was previously possible with “main.”

3 Likes

I’ll take a look if we can switch it around during the release again.

2 Likes