Moin
2026 年1 月 27 日 16:05
1
我注意到 Crowdin 上的文件结构最近有所更改。我现在有点困惑;感觉,尤其是在几周没有翻译之后,需要做的工作比必要的要多得多。
以前,如果添加了一个文本,并且我在 PR 中为其引入了复数形式,我只需要翻译新版本。现在我还要翻译前一个版本中的文本。这意味着,由于十二月份缺少复数形式,我现在看到该文本以及带有复数形式的新文本。我也看不到任何视觉指示表明翻译以下内容比翻译以下内容更有意义
比
或者我应该专注于翻译
而不是
当它们并排显示时,这可能很明显,但目前有 300 多个未翻译的文本,所以每次检查是否有类似的新文本可能比翻译那些不再需要的文本花费更多时间。
但实际上,由于有这么多内容需要翻译,我想首先关注 Discourse 最新版本中使用的文本。对我来说,那些更重要。使用上一个版本的管理员不太可能在下一个版本可用之前进行更新,所以我想让下一个版本尽可能完整。
但这感觉变得更困难了。如果我没记错的话,以前几乎所有的文本都在 Crowdin 的“main”文件夹中,只有英文文本发生变化的文本才会复制到“stable”文件夹中。但我不太确定。通常,当有发布时,“stable”的翻译是完整的,因为付费审校人员也会在那时处理它们。但即使他们没有,我也会尽量在发布临近时使翻译尽可能完整。对每个版本都做到这一点更困难。
然而,现在并非所有新内容都在“latest”文件夹中,只有需要先前版本的内容才在“release”中。这似乎恰恰相反:除了上次发布后添加的内容之外的所有内容都在“release”中。
因此,为了专注于将包含在下一个版本中的文本并避免重复翻译,我不能像以前在“main”中那样简单地翻译“latest”文件夹中的所有内容。
6 个赞
gerhard
(Gerhard Schlager)
2026 年2 月 9 日 11:31
5
@moin 既然您已经花了一些时间来使用它,您仍然觉得当前的 Crowdin 结构比旧的结构更糟吗?
release 分支中有 15,162 个字符串,latest 分支中有 86 个字符串。latest 分支建立在 release 之上,因此这 86 个字符串是自上次发布以来添加或更改的字符串。
从技术角度来看,这种结构比以前的结构更有意义。话虽如此,如果它给您带来了额外的忙碌或使翻译更加麻烦,请告诉我。我很高兴寻找一种方法来支持新的发布策略,同时在 Crowdin 上尽可能保持流程顺畅。
2 个赞
Moin
2026 年2 月 9 日 15:00
6
是的。我仍然觉得我翻译的内容几乎没有人会看到,而且很难专注于翻译一个插件,比如“chat”,因为我不能再只处理那个文件夹了,因为有些文本在 latest/chat 中,而另一些在 release/chat 中。通过首先限制过滤器仅按标识符过滤并搜索 chat 来调整过滤器,仍然会返回聊天集成插件的所有内容以及聊天插件的所有内容。
此工作流程中还有其他一些问题也让我担心,但我目前无法以有条理的方式写下来。
2 个赞
Moin
2026 年2 月 9 日 15:38
8
这预计将如何运作?
您在发布新版本之前合并包含文本更改的安全修复。
当有 main 和 stable 版本时,这种情况是奏效的,因为这两个版本都在 Crowdin 上受支持。但对于 2025.12 的最新安全修复,由于 2026.1 的发布与之同时发生,因此无法翻译。在这种情况下,问题不大,因为似乎没有编辑文本,只是添加了保持未翻译的新文本,因为 2025.12 的支持时间不长,我认为这不是问题。但如果文本被编辑了怎么办?那么现有的翻译将不会被删除,因为翻译不再更新。虽然这可能仍然不是什么大问题,因为预计在 2026.1 发布后,很少有论坛会继续使用 2025.12,但我担心这对 ESR 将如何运作。
夏天,我们的托管论坛的解决方案文本曾出现错误数周,因为代码中更改了占位符,但翻译仍然使用旧的占位符,因为这尚未正式合并,所以文本没有通过 Crowdin 更改。我担心同样的事情会发生在 ESR 上。它将接收所有这些安全修复,但在 2026.2 发布后,翻译将不会更新。如果你在这些修复中更改了一个文本,翻译也不会通过 Crowdin 更新。因此,包含核心不再提供的占位符的文本将保持不变。
此外,总的来说,感觉翻译需要在接下来的几周内达到完美,因为之后我将失去改进它们的机会,这感觉不太好。以前的感觉是“无论我添加什么都会帮助所有在这些内容合并后更新其 Discourse 的人,如果我注意到任何我想改进的地方,他们都会收到这些改进”;现在,这种情况很快就排除了所有使用 ESR 的人。一旦 2026.2 成为发布版本,他们将不会收到更新。
因此,每个版本都有翻译,这导致界面经过完善后,几周后重写的文本需要两个版本的翻译。我翻译了
js.category.visibility.more_options_hint:More permissions available in \u003ca href\u003eadvanced settings\u003c/a\u003e.
和
js.category.visibility.more_options_hint:More permissions available in js.category.visibility.more_options_hint_link:advanced settings.
在这种情况下,我假设后者是 ESR 所需要的,所以我想会有一些论坛在安全修复合并后进行更新,并且确实会看到这些翻译。但如果这种情况发生在下个月呢?您预计有多少论坛会停留在 2026.2 而不是在发布后立即更新,并且在安全修复通知管理员一周左右后,等我有时间翻译文本时才更新?他们使用这些文本多长时间,直到他们更新到 2026.3?这就是让我觉得我翻译的文本几乎没有人会看到的原因。
我还觉得,自 2026.1 发布以来,在第一次翻译更新发生后,上周从 latest 中删除的翻译与新流程有关,我想知道在下一次发布后是否会发生同样的事情。而且,对于 2026.1 上的用户来说,翻译是可用的,而使用 latest 的用户却不再拥有它们,这感觉不对。
这些是 Horizon 在 2026.1 上的翻译
# WARNING: Never edit this file.
# It will be overwritten when translations are pulled from Crowdin.
#
# To work with us on translations, join this project:
# https://translate.discourse.org/
de:
solved: "Gelöst"
unsolved: "Ungelöst"
posted: "hat geschrieben"
by_username: "von @%{username}"
replied: "antwortete"
vote_count:
one: "%{count} Stimme"
other: "%{count} Stimmen"
like_count:
one: "%{count} „Gefällt mir“"
other: "%{count} „Gefällt mir“"
reply_count:
one: "%{count} Antwort"
This file has been truncated. show original
这个在 latest 上可用
# WARNING: Never edit this file.
# It will be overwritten when translations are pulled from Crowdin.
#
# To work with us on translations, join this project:
# https://translate.discourse.org/
de:
theme_metadata:
description: "Ein einfaches, schönes Theme, das die standardmäßige Benutzererfahrung für Discourse-Seiten verbessert."