Almeno nella traduzione tedesca delle email di moderazione, sembrano esserci troppi spazi attorno al link, il che causa un link rotto:
(Credo che lo spazio bianco tra ] e ( ne sia la causa).
Non so se valga la pena segnalarlo.
Inoltre, “Nachricht besuchen” (inglese: “Visit message”) suona piuttosto strano in tedesco; penso che qualcosa come “Nachricht lesen” (inglese: “Read message”) suonerebbe meglio.

