Rédiger une documentation efficace pour Discourse

:information_source: La documentation de Discourse est actuellement en cours de révision et d’édition pour s’aligner sur ce guide de style. Tous les sujets de documentation ne correspondent pas encore parfaitement à ce guide — nous y travaillons aussi rapidement que possible.

Ce document est considéré comme un document vivant qui guide la rédaction et la mise en forme de la documentation de Discourse. Ce sujet sera maintenu à jour selon les besoins. Si vous avez un doute concernant l’un des principes énoncés ici, veuillez publier un message dans ce sujet pour en discuter.

Le principe directeur de ce guide de style pour la documentation est de prendre en compte vos lecteurs et leurs besoins lors de la rédaction : que souhaitent-ils accomplir ? Quel est votre objectif en fournissant ce contenu ?

:eyes: Liste de contrôle rapide lors de la mise en œuvre du guide de style :

  1. Le bloc métadonnées est présent et correct
  2. Le titre est orienté vers l’action
  3. Tous les titres utilisent la casse de phrase
  4. Les bons tags et catégories sont utilisés
  5. Le document est structuré de manière logique

Lorsque vous terminez un document, relisez-le pour vous assurer que tous ces critères sont remplis.

Veuillez prendre note de ces consignes de mise en forme du texte :


Informations métadonnées

  • Le document doit appartenir à une et une seule des catégories suivantes :
    • Utilisation de Discourse
      • Guides généraux pour les utilisateurs non administrateurs
    • Gestion du site
      • Paramètres, plugins, contenu et administration générale du site
    • Intégrations
      • Guides pour l’intégration d’autres plateformes avec Discourse
    • Clients hébergés
      • Guides pertinents uniquement pour les clients hébergés
    • Auto-hébergement
      • Guides pertinents uniquement pour les sites auto-hébergés
    • Guides pour développeurs
      • Guides techniques pour le développement sur Discourse, y compris la création de thèmes, de composants de thème et de plugins
    • Contribution
      • Guides pour contribuer au projet open-source Discourse
  • Le document doit appartenir à une et une seule des balises / types de document suivants :
    • #how-to
    • #explanation
    • #reference
    • #tutorial
  • Le document peut avoir d’autres balises applicables, avec un maximum absolu de 5 balises sur un seul document

Bloc métadonnées

Tous les documents doivent comporter un bloc en haut contenant une brève explication du sujet du document ainsi que toute information métadonnée pertinente supplémentaire, comme les niveaux d’accès requis pour l’utilisateur, si un accès à la console est nécessaire, ou tout autre élément. Ce bloc sera formaté sous forme de citation sans titre au-dessus. Voici un exemple de ce à quoi cela doit ressembler :

:bookmark: Ceci est un guide décrivant tous les paramètres cachés du site disponibles, comment les activer et pourquoi vous pourriez vouloir les modifier.

:person_raising_hand: Niveau d’utilisateur requis : Administrateur

:computer: Accès à la console requis

Titres et en-têtes

  • Rendez les titres du document orientés vers l’action
    • Incorrect : « Comment activer les titres automatiques pour les fils de discussion »
    • Correct : « Activer les titres automatiques pour les fils de discussion »
  • Les titres de document ne doivent pas être trop longs
  • Pour les sujets de type « comment faire », rendez le titre orienté vers l’objectif
  • Tous les titres doivent être spécifiques et uniques
  • N’utilisez pas de ponctuation ni de caractères spéciaux dans les titres de document, à l’exception des virgules
  • N’incluez pas d’émojis dans les titres de document
  • Utilisez la casse de phrase pour les titres et les en-têtes — cela signifie que seul le premier mot commence par une majuscule, ainsi que les noms propres et tout autre mot qui serait normalement capitalisé
  • N’utilisez pas d’esperluette (&) dans les en-têtes, utilisez plutôt le mot complet (« et »)

Consignes générales d’écriture, ton et grammaire

  • Utilisez la voix à la deuxième personne lorsque vous faites référence aux personnes lisant le document — c’est-à-dire utilisez « vous », pas « nous »
  • Utilisez la voix active autant que possible
    • Incorrect : « le bouton doit être cliqué »
    • Correct : « cliquez sur le bouton »
  • Définissez les acronymes et les abréviations lors de leur première utilisation ; si nécessaire, fournissez un lien externe offrant plus d’informations
  • Utilisez des phrases courtes et aérez le texte en utilisant des paragraphes, des en-têtes et des listes plus courts
  • Vous pouvez utiliser **gras** et italique pour mettre en évidence des phrases ou des mots clés, mais n’en abusez pas
  • Évitez d’utiliser du jargon ou des termes techniques sans explications — en cas de doute, privilégiez l’explication
  • Utilisez des captures d’écran lorsque vous décrivez une interface visuelle, telle qu’un élément d’interface utilisateur
  • Ne documentez pas et ne tentez pas de révéler de futures fonctionnalités, produits ou services de Discourse, sauf autorisation explicite
  • Utilisez des mots de transition tels que donc, bien que et de plus.
  • Utilisez des contractions courantes : c’est, vous aurez, vous êtes, nous sommes, allons-y (traduction adaptée des contractions anglaises : it’s, you’ll, you’re, we’re, let’s)
  • Inférez l’intemporalité dans la documentation — évitez les mots tels que bientôt, nouveau, maintenant, dernier, etc., qui deviennent rapidement obsolètes
  • N’attribuez pas de qualités humaines au logiciel ou au matériel
    • Par exemple : « Si vous passez un entier à cette API, elle se fâchera et lèvera une erreur »
    • Par exemple : « Notre bot IA amical et ambitieux vous aidera à résoudre tous vos problèmes »
  • Lorsque vous citez du texte (y compris depuis l’interface utilisateur de Discourse), utilisez des « guillemets »
  • Lorsque vous citez une URL, utilisez des accents graves (backticks)
  • Lorsqu’un exemple de domaine est utilisé, utilisez discourse.example.com
  • Si cela est utile, vous pouvez utiliser des émojis au début d’un paragraphe pour le mettre en évidence. N’utilisez pas plus de deux ou trois de ceux-ci dans un seul sujet. Voici quelques exemples d’émojis que vous pouvez utiliser :
    • :information_source: - Une note informative
    • :mega: - Annonce ou avis
    • :warning: - Un message d’avertissement
    • :exclamation: - Information très importante
  • Évitez :
    • Les métaphores ou l’humour inutiles
    • Les références culturelles et régionales
    • De dicter ou d’ordonner des procédures sur un ton condescendant — par exemple, Vous devez cliquer sur Publier ou Vous devez cliquer sur Publier
    • D’être trop poli. Par exemple, Veuillez cliquer sur Publier
    • D’utiliser des points d’exclamation sauf en cas de besoin absolu
    • De mettre des mots en majuscules inutilement
    • L’utilisation excessive des mêmes phrases et pronoms

Pour la documentation destinée aux utilisateurs finaux :
Maintenez un ton amical et informel, en mettant l’accent sur la clarté et la concision de manière knowledgeable. Allez droit au but rapidement. Expliquez les termes techniques, mais veillez à ne pas être condescendant. Pour assurer la clarté, commencez par préciser brièvement le contexte du sujet actuel.

Pour la documentation destinée aux développeurs et technique :
Maintenez un ton direct et précis. Utilisez le même ton que pour la documentation utilisateur, mais vous pouvez supposer un niveau de connaissances techniques plus élevé chez vos lecteurs.

Structure

  • Allez droit au but rapidement — commencez par ce qui est le plus important
  • Incluez les mots-clés importants tôt dans le document
  • Rendez les choix du lecteur et les prochaines étapes évidents
  • Utilisez toujours un balisage léger pour rédiger la documentation (Ceci est déjà intégré dans Discourse avec Markdown-it).
  • Organisez votre documentation dans un flux logique — commencez par un aperçu, suivi de sections détaillées, et d’un résumé ou d’une conclusion si applicable
  • Utilisez des en-têtes et sous-en-têtes pour structurer votre contenu, facilitant ainsi la lecture rapide et la recherche d’informations spécifiques — utilisez une hiérarchie décroissante dans les en-têtes, en commençant par h2, et ne sautez pas de niveaux
  • Fournissez des liens vers des sujets ou des sections connexes dans votre documentation — cela aide les utilisateurs à trouver des informations supplémentaires sans recherches inutiles

Liens

  • Utilisez un texte significatif dans les liens
    • Incorrect : « Cliquez ici pour lire le guide »
    • Correct : « Lisez le guide »
  • Sauf si le format de l’URL est important ou instructif, n’utilisez pas une URL comme texte de lien — utilisez plutôt le titre de la page ou une description de celle-ci
  • Liez vers des sites et sources externes plutôt que de citer ou de réécrire une documentation existante
  • Assurez-vous que les sites vers lesquels vous liez sont de haute qualité
  • Si le lien permet de télécharger un fichier, mentionnez-le explicitement — indiquez également le type de fichier téléchargé et une estimation approximative de sa taille

Code dans la documentation

  • Utilisez des blocs de code avec une coloration syntaxique spécifique au langage lorsque possible pour les grands exemples de code
  • Si ce n’est pas déjà évident, introduisez un exemple de code par une phrase d’introduction qui lance l’exemple qui suit — en cas de doute, privilégiez l’explication
  • Les exemples de code doivent suivre les meilleures pratiques d’écriture de code pour le langage de programmation concerné
  • Utilisez du code en ligne pour exprimer des attributs de code de base ou lorsqu’un bloc de code complet n’est pas nécessaire, tels que :
    • Noms et valeurs d’attributs
    • Noms de classes
    • Noms d’utilitaires en ligne de commande
    • Types de données
    • Noms de variables d’environnement
    • Noms de fichiers, extensions de fichiers et chemins
    • Dossiers et répertoires
    • Verbes HTTP, codes de statut et valeurs de type de contenu
    • Noms et valeurs de paramètres de requête
    • Saisie de texte
  • Lorsque vous utilisez un marqueur de position dans des exemples de code, des commandes ou d’autres textes, incluez une explication de ce que représente le marqueur de position
    • Écrivez une explication la première fois que vous utilisez le marqueur de position ; s’il y a plusieurs marqueurs de position ou étapes après la première utilisation de ce marqueur, vous pouvez réexpliquer le marqueur
  • Fournissez un moyen simple pour les utilisateurs ou les développeurs de copier et d’exécuter le code.
    • Montrez la sortie attendue, soit dans une section séparée après l’exemple de code, soit en utilisant des commentaires de code dans l’exemple de code
  • Écrivez du code sécurisé — ne codez jamais en dur les mots de passe, les clés API ou les informations sensibles dans le code

Procédures et guides étape par étape

  • Formatez les procédures de manière cohérente afin que les lecteurs puissent les trouver facilement en parcourant le texte
  • Utilisez une entrée numérotée séparée pour chaque étape
  • Incluez les actions qui finalisent une étape, telles que les boutons OK ou Appliquer
  • Si l’instruction apparaît dans la même interface utilisateur où l’action se produit, il n’est généralement pas nécessaire de fournir des détails d’emplacement
  • Si vous devez vous assurer que le lecteur commence au bon endroit, fournissez une brève phrase au début de l’étape

Accessibilité et inclusivité

  • Utilisez des captures d’écran, des diagrammes ou des vidéos lorsqu’ils ajoutent de la valeur, en particulier pour expliquer des étapes complexes ou montrer des parties d’une interface
  • Les images doivent être utilisées pour étayer les informations textuelles, pas pour les remplacer
  • Utilisez toujours des attributs alt pour les images
  • Fournissez toujours des légendes ou des transcriptions pour les vidéos
  • N’utilisez des GIF que si vous pouvez totalement expliquer le contenu dans le texte
  • Choisissez des images simples et recadrez les détails superflus
  • Utilisez un langage simple et évitez les figures de style ou les idiomes qui pourraient ne pas être universellement compris
  • Considérez que votre document sera utilisé sur une multitude d’appareils
  • Utilisez un langage neutre en matière de genre. N’utilisez pas il, lui, son, elle, sa, ou siens/siennes lors de la référence aux personnes — pour contourner les pronoms, vous pouvez :
    • Réécrire en utilisant la deuxième personne (vous)
    • Réécrire la phrase pour avoir un nom pluriel et un pronom pluriel
    • Utiliser les mots personne ou individu
    • Utiliser les articles le, un, ou une au lieu d’un pronom
    • Utiliser un pronom pluriel tel que ils, leur ou eux, même s’il fait référence à un seul individu
  • Lorsque vous écrivez à propos d’une personne réelle, utilisez les pronoms que cette personne préfère
  • Soyez inclusif en matière d’identité de genre, de race, de culture, de religion, de capacité, d’âge, d’orientation sexuelle et de classe socio-économique — incluez une grande variété de professions, de cultures, de contextes éducatifs, de lieux et de contextes économiques dans les exemples
  • Évitez les contenus politisés — dans les cas où un contenu politique doit être inclus, restez neutre
  • Ne faites aucune généralisation sur les personnes, les pays et les cultures, même positives ou neutres
  • N’écrivez pas de contenu préjudiciable et discriminatoire contre des communautés, en particulier les minorités
  • Évitez les termes qualitatifs liés à des événements historiques
  • Évitez d’utiliser des termes et des métaphores associés à la violence et aux actions militaires
8 « J'aime »

@hugh / @SaraDev
Je constate une légère incohérence ici concernant les titres.

Nous avons ces exemples :

Mais ensuite, nous disons ceci :

Si je soumets l’exemple « correct » au convertisseur, j’obtiens ceci à la place :

Enable Automatic Titles for Chat Threads

Devrions-nous mettre à jour notre exemple pour qu’il corresponde ?

aside

Si cela ne tenait qu’à moi, j’aurais pensé que nous opterions pour la casse de phrase, et je ne suis pas sûr de la raison pour laquelle nous avons « Chat Threads » en majuscules dans le titre du sujet actuel, donc je préférerais personnellement voir ceci :

Enable automatic titles for chat threads

Mais la cohérence est plus importante au final et je suppose que vous avez une bonne raison d’avoir choisi la recommandation actuelle.

1 « J'aime »

C’est une bonne remarque - je n’avais pas fait ce lien, mais c’est facile à mettre à jour. Cependant :

La spécification de la casse de titre était la mienne, car je trouve qu’elle est généralement plus propre et plus professionnelle. Je pense que c’est très subjectif, car Google et Microsoft disent tous deux d’utiliser la casse de phrase dans les titres de documentation. D’autres sites que j’ai trouvés disent également d’utiliser la casse de phrase, je vais donc revenir en arrière et mettre à jour l’exigence de casse là-bas.

3 « J'aime »

Je remarque également qu’ils disent d’utiliser la casse de phrase pour les titres et les en-têtes. (Je suis dans la même équipe).

Il semble que nous ne spécifions pas actuellement notre préférence pour les en-têtes. Ajoutons cela également pendant que nous y sommes.

1 « J'aime »

D’accord - Je vais l’ajouter ici pour le spécifier explicitement.

1 « J'aime »

OK, puisque je suis sur une lancée…

J’aime bien que nous disions ceci :

Mais dans le guide, nous avons cet exemple, actuellement :

Mon avis est qu’il est inutile de mettre une majuscule à “paramètres de site cachés” ici. (appel à l’autorité)

2 « J'aime »

J’apprécie l’appel :smile:

Oui, c’est un bon point - cet exemple a été tiré d’un document réel où nous avons utilisé le titre du document existant pour le décrire, et comme ce document utilisait la casse des titres, la référence l’a fait aussi. Avec le passage de la casse des titres à la casse des phrases, cette référence devrait également être mise à jour.

1 « J'aime »

J’ai apporté quelques modifications à ce guide de style suite à la conversation ci-dessus.

  • Titre du sujet modifié en casse de phrase
  • Titres modifiés en casse de phrase
  • Suppression d’une capitalisation inutile (Syntax)
  • Remplacement des esperluettes (&) dans les titres par « and »
  • Remplacement des barres obliques (/) dans les titres par des virgules ou des conjonctions

Ces deux dernières modifications n’ont pas été discutées — faites-moi savoir si elles semblent superflues ou en contradiction avec le guide (ou, alternativement, si nous devrions inclure ces directives dans le guide).

2 « J'aime »

J’aime les deux derniers - ils correspondent vraiment à l’esprit du reste du guide, et ils méritent d’être inclus dans le guide lui-même. Je vais les ajouter maintenant.

1 « J'aime »

Je suppose que les drapeaux pour étiqueter les documents dans d’autres langues font exception.

1 « J'aime »

En plus d’éviter les idiomes, j’ai toujours évité d’utiliser des contractions dans la documentation. Je pensais qu’elles rendaient la compréhension plus difficile pour les lecteurs non anglophones/non occidentaux. L’anglais est une langue étrange.

De plus ?

À un moment donné, nous (peut-être moi) avons commencé à utiliser du code en ligne pour faire référence aux paramètres du site. Par exemple : « Activez le paramètre de site discourse connect ». C’est peut-être la bonne approche, mais cela semble un peu orienté développeur.

Il pourrait être utile d’utiliser un nom de placeholder cohérent pour faire référence aux sites Discourse. Peut-être discourse.example.com ? Il y a une documentation qui fait référence au site Discourse comme sitename.com. Cela m’a vraiment dérouté.


Quelques conseils généraux d’écriture : lisez ce que vous avez écrit comme si vous étiez un membre de votre public cible (voyez comme les contractions sont délicates). Assurez-vous que vos hypothèses sur les connaissances préalables du public sont raisonnables.

Bien que j’apprécie de ne plus avoir une tonne de sujets de documentation qui me sont attribués, utiliser Discourse comme auteur de tous les sujets de documentation de l’équipe semble un peu froid.

Ce qui a rendu l’écriture amusante pour moi à nouveau, c’est le conseil de chercher des moyens de mettre un peu de soi dans tout ce que l’on écrit. Cela pourrait être n’importe quoi, votre ton de voix, vos hobbies, n’importe quoi… C’est un peu le contraire de ce qui est recommandé ici.

6 « J'aime »

Salut Simon ! :blob_wave:

J’allais voir comment cela se passerait, mais oui, je suis pareil, j’essaie d’éviter les contractions.

Hahaha, ouais… Je n’utiliserai aucun de ces mots dans la documentation, de peur de révéler mon :face_with_monocle:.

Absolument : Example Domains

C’est le point que je suis venu discuter ici ! :smiley:

Nous avons eu beaucoup d’échanges à ce sujet, et j’ai été ravi de voir cela inclus dans le guide de style par défaut.

Voici pourquoi je pense que c’est important : la production de documentation doit être accessible au plus grand nombre de membres de notre communauté que possible, y compris (surtout ?) nos membres de l’équipe Discourse.

Discourse est un logiciel de discussion sociale. Et une partie de la documentation est vraiment une conversation continue. Si je partage une pratique sur la façon dont j’intègre les membres dans ma communauté, je voudrais être présenté comme le « propriétaire » de ce sujet, afin de pouvoir répondre aux questions et développer le sujet.

D’un autre côté, si un client pose une question sur une fonctionnalité que nous n’avons jamais expliquée, j’aimerais pouvoir utiliser le guide de style et produire une documentation utile et générale, ce que je pense que le fait d’être le propriétaire du sujet rend plus difficile à publier.

De plus, si nous produisons de la documentation en dehors de Discourse (une intégration ou une production à partir de commentaires de code ou autre), avoir un « utilisateur de documentation » est probablement plus facile en tant que détail d’implémentation. :thinking:

Je ne pense pas que ce guide empêchera les gens d’injecter leur voix et leur personnalité, et d’héberger la discussion. Mais ce serait formidable si cela aidait plus de gens à prendre l’habitude de documenter, qui autrement ne le feraient pas (et nous pourrons alors les encourager à être plus personnels !) :smiley:

3 « J'aime »

Jusqu’à ce que nous ayons un moyen natif de gérer les documents localisés, je pense que préfixer le titre avec des drapeaux est le moyen le plus pratique de le faire, et une exception raisonnable à cette directive.

Je pense que ce genre de chose suscite des opinions et des préférences différentes, mais pour ce guide de style, nous nous en tenons aux normes industrielles acceptées. Encore une fois, les directives de Google et de Microsoft s’accordent toutes deux sur le fait qu’il est préférable d’utiliser des contractions courantes.

Cela dit, j’ai lu certains articles suggérant que l’utilisation de contractions négatives (comme “can’t”) pourrait rendre la compréhension plus difficile pour les non-anglophones. Nous allons examiner cela plus en détail et, si nécessaire, mettre à jour le guide de style en conséquence.

J’ai supprimé cet exemple ! :smile:

Oui, c’est très courant (pas seulement sur Discourse), mais je suis d’accord que ce n’est pas tout à fait correct. L’utilisation de guillemets serait préférable, je pense donc que je vais le préciser dans le guide de style.

C’est un excellent point - je vais l’ajouter au guide de style !

Merci pour ce retour ! @maiki a fait de bons commentaires ci-dessus, et je suis d’accord avec ce qu’il dit là. Pour ajouter à cela, je dirai que l’une des raisons pour lesquelles nous avons fait passer les documents officiels à @Discourse comme auteur est de leur donner un plus grand sentiment d’autorité pour les lecteurs, en particulier pour les personnes qui découvrent la documentation pour la première fois. C’est aussi l’impulsion derrière tout le guide de style en premier lieu.

Toute personne rédigeant de la documentation peut tout à fait injecter sa personnalité dans son écriture, et la discussion sur les sujets de documentation individuels ne disparaît pas, c’est donc toujours un bon endroit pour rendre les choses plus personnelles.

Tous ces commentaires sont grandement appréciés :slight_smile:

2 « J'aime »

Concernant la partie metablock du guide. Bien que les sujets de documentation en aient besoin selon le guide ci-dessus, tous les sujets n’en ont pas [1] et ils ne sont pas toujours cohérents, voici quelques exemples tirés de quelques guides que j’ai trouvés.

Personnellement, j’aime bien « Tous les utilisateurs ».

Je ne voulais pas changer cela sur les sujets avant de recueillir des commentaires :smiley:


  1. peut-être que cela dépend du contexte du sujet ? ↩︎

4 « J'aime »

Tous les documents @Discourse sont en cours de traitement et, espérons-le, tous auront un jour (:crossed_fingers:). Bonne remarque sur l’incohérence cependant. Je ne suis pas sûr de celui que nous choisirons, mais nous nous assurerons certainement d’en choisir un et de nous y tenir. :slight_smile:

4 « J'aime »

J’ajouterais également que pour ceux que vous verrez avec le nouveau bloc d’informations inclus, cela signifie qu’ils ont traversé la « phase 1 » et sont entrés dans la phase de révision. Donc, si vous en lisez un et pensez « ce n’est pas correct » ou « il manque des informations » et que vous vous sentez assez généreux pour laisser un commentaire, veuillez ajouter vos réflexions à une publication. :heart: :slight_smile:

5 « J'aime »

Quel est le but des informations sur le niveau d’utilisateur requis en haut ? Je pensais que cela fournirait des informations sur la pertinence du document pour moi ou non. Ainsi, je pourrais le lire et décider « Je ne suis pas xxx, donc ce n’est pas pertinent ».
Mais il semble qu’il soit utilisé différemment, car par exemple, les utilisateurs en dessous du niveau TL3 peuvent modifier les wikis, donc c’est pertinent pour d’autres aussi.

3 « J'aime »

Merci d’avoir soulevé ce point @Moin - ce sujet a été mis à jour pour rectifier le niveau d’utilisateur requis.

Votre compréhension de l’utilité de ces informations est correcte - il devrait indiquer quel niveau ou type d’utilisateur est capable d’effectuer les actions expliquées dans le document.

1 « J'aime »