عند تصفح عمليات الإرجاع الأخرى، ألاحظ أن اسم المستخدم الخاص بي معروض باستمرار كجزء من نص “استيقظ [اسم المستخدم]” في قسم الذكاء الاصطناعي:
أيضًا، يتم ملء قسم الدردشة بصورة الرمز المميز للمستخدم الحالي:
عند تصفح عمليات الإرجاع الأخرى، ألاحظ أن اسم المستخدم الخاص بي معروض باستمرار كجزء من نص “استيقظ [اسم المستخدم]” في قسم الذكاء الاصطناعي:
أيضًا، يتم ملء قسم الدردشة بصورة الرمز المميز للمستخدم الحالي:
شكرًا على الإشارة! لدي تحديث قادم
هل من الممكن تغيير الصياغة المستخدمة عند النظر إلى عمليات الإرجاع (rewinds) الخاصة بالمستخدمين الآخرين أيضًا؟
أنا مرتبك قليلاً بسبب كل هذه الكلمات “أنت” التي ليست أنا في الواقع. لم أكن أنا من قضى هذا الوقت في القراءة، أو من زار/نشر في ذلك اليوم، أو من تظهر أفضل منشوراته ومواضيعه.
إنه ![]()
حسنًا، لدي سؤال حول آراء الآخرين بشأن استخدام الاسم وضمير “they” (هم/هن) في القسم المتعلق بالدردشة:
بالنسبة لي، لا توجد مشكلة على الإطلاق عندما أقرأ دردشة شخص غريب ويستخدم “you” (أنت). يمكنني معرفة من يقصد من السياق.
لذا، قبل أن أقضي وقتًا طويلاً في التفكير في كيفية التعامل مع “they” في هذه الحالات في الترجمة الألمانية، لأنه للأسف لا يوجد ضمير محايد جندريًا في اللغة الألمانية حتى الآن، فكرت في أن أسأل عما إذا كان الآخرون يعتقدون أن هذا ضروري.
كبديل، قد أود إضافة الاسم كعنصر نائب، حتى لو لم يتم استخدامه في اللغة الإنجليزية. قد تبدو كلمة “Moin” غريبة عدة مرات، لكنها ربما تكون أفضل من “الشخص”.
أوافق
سياق #الدردشة واضح جدًا ويسهل إجراء الترجمات بشكل مربح للجميع ![]()
لقد قمت أيضًا باستبدال بعض الإشارات إلى الضمائر المحايدة بين الجنسين بـ username العنصر النائب حتى يسهل ترجمتها.