أسئلة حول الترجمة التلقائية لـ Discourse AI

في هذه الأيام جربت الترجمة التلقائية لـ Discourse AI. في المنتدى 2 وهو حديث وبه بضع مناقشات، كان المترجم جيدًا. ولكن في المنتدى 1 الذي يحتوي على حوالي 123 مناقشة… مع الترجمة باللغة الإنجليزية فقط، تباطأ (وهو أمر طبيعي إلى حد ما). ولكنه أيضًا أفسد إحدى المناقشات، مما يعني أنه عرضها بدون مسافات أو فواصل أسطر ولم أتمكن من إصلاحها.

لكنني ما زلت أتساءل عما إذا كان أي منكم يستخدم هذا الخيار:

  1. هل ساعد المترجم بالذكاء الاصطناعي منتدىك؟
  2. متى تعتقد أنه من الجيد تفعيل هذا الخيار؟ عندما يكون المنتدى جديدًا، أو ربما عندما يكون به المزيد من المناقشات (100، 1000 وأكثر)؟
  3. إذا قمت بتفعيل هذا الخيار في منتدىك، فكيف قمت بإعداده ولماذا؟
  4. إذا قمت بتفعيل هذا الخيار في منتدىك، فما هي اللغات التي قمت بتمكين الترجمة إليها؟

هناك الكثير من المناقشات هنا في هذا المنتدى يوميًا وبشكل عام، ولا توجد اشتراكات والبرنامج مجاني… لذا لا ينبغي أن يكون مكلفًا على ما أعتقد… :rofl:

شكرًا لوقتك. :light_blue_heart:

إعجابَين (2)
  • نعم، أعتقد أن ذلك ساعد، ولكن للمتعة فقط قمت بذلك لسبب غير وجيه، مثل تحسين محركات البحث (SEO) أو شيء من هذا القبيل.

في حالتي، حصلت على إمكانية الوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات (API) غير المحدودة لبضعة أسابيع ودفعت ثمنها بعد ذلك، لذا إذا كانت التكلفة مصدر قلق بالنسبة لك، فهي ليست فكرة جيدة.


للمتعة فقط وقمت بتفعيله بهذه الطريقة، استخدمت واجهة برمجة تطبيقات لترجمة المحتوى على 100 ألف موضوع ومنشور.


لذا كان لدي التوقيت المناسب والوقت الحر لمتابعة الترجمة؛ كانت هذه هي الطريقة الوحيدة التي وجدتها لاستخدام الذكاء الاصطناعي في نسختي ولا يزال بإمكاني ترجمة المحتوى الخاص بي. قمت بتخزين 108 مليون.

إعجابَين (2)

واو. منتدى جاد حقاً! نعم، كانت مزحة بالنسبة لي أيضاً، فقط لأرى كيف سيتعامل مع الترجمة، وما إذا كانت دقيقة. لأن الترجمة الآلية قبل سنوات… كانت على مستوى منخفض جداً. :blush:

لغاتي النشطة حالياً هي:

سأفكر في إضافة بضع لغات أخرى تدريجياً. ليس لدي أي بيانات جادة من بحث جوجل حتى الآن حول المناقشات بلغات أخرى، ولكن نأمل أن نظل على قيد الحياة وبصحة جيدة وسيحدث ذلك. :blush:

شكراً لك على إجابتك ووقتك. :light_blue_heart:

إعجابَين (2)

لدراسة الحالات: في 19 يناير بدأت في ترجمة كل المحتوى شيء مثل هذا


لقد أنفقت حوالي 9 دولارات لإكمالها باستخدام واجهة برمجة التطبيقات هذه، من 19 يناير حتى 26 كان الإصدار التجريبي العام مع عدد غير محدود من RPM وبعد ذلك مع الإدخال: 0.1 دولار / 1 مليون رمز، الإدخال المخزن مؤقتًا: 0.01 دولار / 1 مليون رمز، الإخراج: 0.3 دولار / 1 مليون رمز

لغتي الأصلية هي البرتغالية، وقد تمت ترجمة بعض المواضيع والمنشورات بطريقة خاطئة لأن واجهة برمجة التطبيقات هذه لا تقرأ الرموز التعبيرية أو مصطلحات معينة بشكل جيد بلغتي الأم.

https://platform.xiaomimimo.com/#/docs/pricing

إعجاب واحد (1)

لقد واجهت نفس المشكلة مع بعض المناقشات التي تتفكك. ولكن إذا لم يكن هناك الكثير من الرموز التعبيرية والجداول وما شابه ذلك، فإن المترجم يتعامل مع النص بشكل جيد (على الأقل حتى الآن). لم أطلق النسخة البرتغالية بعد، ولكن لدي وقت. على أقل تقدير، المترجم جيد للمتعة على الأقل. :smiley: ومع ذلك، عندما تكون هناك مناقشات جادة، من الجيد التحقق من الترجمة، بسبب المصطلحات التقنية والعلمية، وكذلك بسبب الإهانات المحتملة. على سبيل المثال، بقدر ما لدي من خبرة، لا يقبل الجميع الفكاهة والسخرية البلقانية، ولكنها مضحكة بالنسبة لي. :smiley: بالإضافة إلى ذلك، فهي بسعر معقول إلى حد ما :wink:

إعجاب واحد (1)