تعليق الذكاء الاصطناعي على الترجمات الألمانية

مرحبًا @putty،

لقد راجعنا الأمر الليلة الماضية وقمنا بتحديث للوكيل. والأفضل الآن أن يكون التنسيق أكثر دقة.

هذا هو التحديث المرتبط الذي تم نشره: DEV: Use structured output for translations by nattsw · Pull Request #39079 · discourse/discourse · GitHub

كما قمت بإصلاح ذلك المنشور تحديدًا لك، وحذفت العناوين والمنشورات الخاطئة الأخرى ذات الصلة بناءً على أي نصوص من نوع “فكر” / “ترجمة”.

كسياق إضافي، يبدو أن تحديثًا حديثًا للنموذج والميزة قبل بضعة أيام (لتقليل رسمية النصوص، مما يسبب بعض الغرابة في الإعداد الألماني) قد يكون هو السبب في حدوث هذا الخلل. ومن المثير للاهتمام، أن هذه المشكلة لا تحدث في نموذجنا المستضاف ولا في Gemini.

إعجابَين (2)