أقترح النظر في نهج أبسط للإبلاغ.
بناءً على فهمي، تعمل عملية الترجمة على مرحلتين:
- ترجمة بيانات المواضيع المؤهلة.
- ترجمة بيانات المشاركات المؤهلة.
من منظور إداري وتقارير، لست مهتمًا كثيرًا بما هو قيد التنفيذ حاليًا، بل أكثر اهتمامًا بالتقدم العام مقابل حجم العمل المؤهل. أفضل أن أرى التقارير مبنية على قواعد أهلية الترجمة المكونة.
على سبيل المثال:
الحالة
تم تكوين إعدادات الملء الخلفي لترجمة جميع المحتويات التي تم إنشاؤها بعد 23 فبراير 2026.
| المنطقة | الإجمالي | المؤهل | مترجم | مكتمل |
|---|---|---|---|---|
| مواضيع | 25,000 | 540 | 450 | 83% |
| مشاركات | 400,000 | 3,700 | 800 | 22% |
الترجمات الفاشلة
| معرف المشاركة | السبب |
|---|---|
| 34543 | أحرف غير سليمة في السطر xxxx |
يبدو أن الرسم البياني الحالي يعرض النشاط التشغيلي، وهو أمر مفيد بالتأكيد. ومع ذلك، ما أريد فهمه حقًا هو مقدار العمل المؤهل الذي تم إنجازه.
بشأني الشخصي، لست مهتمًا جدًا بنسب الإكمال حسب اللغة. الموضوع أو المشاركة إما أن يكون مترجمًا أو لا. السؤال الرئيسي بالنسبة لي هو مقدار الخلفية المكونة التي تمت معالجتها بنجاح.
يبدو أن هذا النهج سيكون أيضًا أكثر ودية لقاعدة البيانات، حيث يركز على الأعداد الإجمالية بدلاً من تتبع التقدم عبر كل مجموعة لغوية.
إذا كان الإبلاغ المحدد حسب اللغة لا يزال ذا قيمة، فربما يمكن عرضه من خلال عامل تصفية. يمكن للمسؤول اختيار لغة وعرض جدول التقدم نفسه لتلك اللغة فقط.
بعض الأفكار فقط.
ملاحظة:
ما هو إطار الوقت الحالي للتخزين المؤقت؟