عيد ميلاد في Discourse

مرحبًا،

يُظهر Discourse عيد الميلاد بطريقة غريبة:

يُكتب عيد الميلاد مرتين والأرقام لا تبدو منطقية.

هل يمكن لأحد أن يشرح لي؟

شكرًا لك.

المقصود بالذكرى السنوية، أي مرور عام واحد على المنتدى.

كما أن الترجمة الحرفية لكلمة “عيد ميلاد” إلى البرتغالية عبر جوجل هي أيضًا Aniversário، وهي نفس كلمة “الذكرى السنوية”.

ستحتاج إلى التعديل عبر admin -> customise -> text.

مرحبًا،

لم أفهم. لماذا كُتبت كلمة “عيد ميلاد” مرتين؟

مشكلتي ليست في الكتابة… المشكلة هي أن لعيد الميلاد خياران للنقر، والأرقام غير منطقية.

هذا خطأ في الترجمات.

إحداهما تبويب عيد ميلاد الشخص، والأخرى تبويب ذكرى تسجيل الحساب في المنتدى.

يجب إصلاح الترجمة البرتغالية (البرازيل) لجعل الكلمتين مختلفتين.

انظر إلى ما سبق.

رائع يا كين!

هذا جزء من الحل. وماذا عن الأرقام أعلاه؟ 8 33 لا تعني أي شيء.

@riking، سؤال آخر..

أي تبويب يحتوي على عيد ميلاد المستخدمين، وأي واحد يحتوي على ذكرى انضمامهم للمجتمع؟

شكرًا

الزر الأيسر هو ذكرى والزر الأيمن هو أعياد الميلاد.

10:55 - 17:55

لا معنى لذلك هههه

ما الفرق بالنسبة لكم بين ذكرى الزواج وأعياد الميلاد؟

اللغة البرتغالية لا تملك كلمة محددة لذلك، لذا فإن الأمر يبدو غريبًا.

كلمة “aniversário” تُستخدم للإشارة إلى عيد الميلاد، أي اليوم الذي ولدت فيه في السنة.

أما “aniversário de comunidade” أو إكمال سنة أخرى في نسخة Discourse، فنسميها “عيد الذكرى”.

هل سيكون “.. من المجتمع” أو ما شابه ذلك ذا معنى كافٍ في السياق ليكون النص الكامل للزر؟

انتظر، لا، لأنه الزر الموجود على اليسار. آسف.

رائع يا @Falco. وماذا عن الأرقام؟

كما ذكر @riking، فهذا مجرد خطأ في الترجمة.

إن js.dates.full_no_year_no_time معطّل تمامًا في pt_BR.

دعني أصلح ذلك.

تعديل: تم إصلاحه الآن على transifex. وسيكون متاحًا للنسخة الخاصة بك خلال الأيام القليلة القادمة.