Ich habe versucht, den Seitentitel unter „Anpassen" in einer anderen Sprache als Englisch zu bearbeiten, aber beim Laden der Seite wird der Titel weiterhin auf Englisch angezeigt.
Das Ändern der Standardsprache hat keinerlei Auswirkung; der Titel und die Beschreibung bleiben gleich, egal welche Sprache ich auswähle.
Das sind doch die Seiteneinstellungen, oder? Sie sind meines Wissens nach sprachunabhängig, sodass du den Inhalt manuell bearbeiten und in deiner bevorzugten Sprache eingeben musst.
Ich bin mir nicht sicher, warum du mit einer automatischen Übersetzung gerechnet hast. Könntest du das bitte etwas genauer erläutern?
Keine unserer Seiteneinstellungen ist an die Sprache gebunden; nur die UI-Strings unterstützen dies (die, die Sie unter dem Bildschirm „Anpassen" im Admin-Bereich ändern können).
Dies ist eine vernünftige Funktionsanfrage, aber es könnte schwierig sein, sie korrekt umzusetzen.
Ich habe js.login.header_title geändert und set locale from accept language header aktiviert, wodurch der korrekte header_title je nach Locale geladen wird. Allerdings ändern sich Titel und Beschreibung nicht.
Gibt es keine Möglichkeit, die UI-Version zu überschreiben, indem man die Locale aus den server- und clientseitigen, sprachspezifischen Dateien verwendet? Ich möchte, dass Titel und Beschreibung auf Spanisch angezeigt werden, wenn das Forum von spanischsprachigen Nutzern verwendet wird, und nicht auf Englisch.
Das Problem besteht darin, dass die Aktivierung von „Locale aus dem Accept-Language-Header festlegen" zwar alles auf Spanisch anzeigt, jedoch nicht den Titel und die Beschreibung der Website.
Wenn ein anderer Nutzer aus der Türkei die Website aufruft, wird er zwar alles auf Türkisch sehen, aber Titel und Beschreibung bleiben weiterhin auf Englisch – was ein großes Problem darstellt.
Außerdem werden alle Themen und Beiträge in ihrer ursprünglichen Sprache verfasst.
Obwohl Discourse für mehrsprachige Gemeinschaften genutzt werden kann – entweder durch die Zuweisung einer dedizierten Kategorie zu jeder Sprache oder durch die starke Nutzung des Discourse Translator-Plugins –, ist Discourse keine Software, die eine zu 100 % lokalisierte Erfahrung innerhalb einer einzigen Instanz ermöglicht, und dies ist auch aktuell nicht geplant.
Das bedeutet, dass Sie zwei Optionen haben:
Mit einer akzeptablen, aber nicht zu 100 % vollständigen Erfahrung in einer einzigen Instanz arbeiten.
Für jede Sprache, die Ihr Unternehmen oder Ihre Dienstleistung unterstützt, eine separate Discourse-Instanz betreiben.
Wir haben Kunden, die beide Lösungen nutzen, wobei jede ihre Vor- und Nachteile hat. Es gibt zahlreiche Diskussionen zu diesem Thema unter dem Tag Topics tagged multi-lingual.
Die Sitesprache ist eine Einstellung, die Discourse anweist, für jede Lokalisierung unterschiedliche Texte zu verwenden. Diese Texte sind in Ihrer Discourse-Installation enthalten. Alles, was ein Benutzer oder Administrator manuell eingegeben hat, ändert sich meiner Kenntnis nach nicht basierend auf einer Spracheinstellung.
Eine etwas einfältige Idee, die ich vor langer Zeit umgesetzt habe, war ein PHP-Skript, das einen GeoIP-Dienst nutzte, um das Land des Benutzers zu ermitteln und daraufhin Teile des Seitentextes automatisch in die Landessprache des jeweiligen Landes mittels der Google Translate-API zu übersetzen.
Änderst du deinen Namen, wenn du eine andere Sprache sprichst? Warum sollte eine Website das tun?
Aber ich denke, du könntest eine Theme-Komponente erstellen, die das mit etwas Aufwand bewerkstelligen würde. Wenn eine der Tausenden von Personen, die Discourse nutzen, das benötigt hätte (und es auch für absurd gehalten hätte, den Titel bei Sprachwechsel nicht anzupassen), gäbe es bereits eine ausgereifte Theme-Komponente. Jetzt hast du jedoch eine Möglichkeit gefunden, etwas beizutragen. Je nachdem, wie viele Dinge du für jede Sprache anpassen möchtest, schätze ich den Aufwand auf 250 bis 1000 Dollar (was du selbst erledigen kannst, wenn du die entsprechenden Fähigkeiten und den Willen hast).
Suchmaschinen werden verstehen, dass verschiedene Kategorien in unterschiedlichen Sprachen vorliegen, denen Sie über schema.org beliebige title, description usw. zuweisen können. Jedes CreativeWork ist eine category, die eine Sprache repräsentiert.
Sie können beliebig viele CreativeWorks in den Header einfügen.
Auf diese Weise müssen Sie Discourse überhaupt nicht modifizieren, können Suchmaschinen jedoch signalisieren, dass Ihre Hauptseite in verschiedenen Sprachen XYZ heißt.