توطين المحتوى - يدوي وتلقائي مع Discourse AI

يمكنك استخدام زر التبديل على المخطط الزمني للتبديل بين رؤية الترجمة بلغتك الواجهة أو رؤية الأصل.

إعجابَين (2)

هذه الميزة مثالية حقًا. شكرًا جزيلاً على ردك. لقد قمت بحل مشكلتي بشكل مثالي. إذا كان عليّ أن أقول أي شيء آخر، فقد يكون الأمر أن الأمر سيستغرق بعض الوقت حتى يعتاد المستخدمون على الأيقونات، لأن جميع المستخدمين لدي يبلغون من العمر حوالي 60 عامًا.

3 إعجابات

للعلم، لاحظت أنه إذا قمت بتحرير منشور بعد نشره مباشرة (حيث لا يتم احتسابه كتحرير)، فلن تتم إعادة ترجمته… يبدو أن الترجمة تم طلبها أثناء تحريري وبمجرد حفظي، تمت ترجمتها بالفعل بالإصدار الأصلي.

إعجاب واحد (1)

هناك مشكلة أخرى لاحظتها اليوم وهي أن رسائل system من automation (مثل ملخص أسبوعي يتم نشره حول موضوع ما) لم تتم ترجمتها

نحن لا نترجم منشورات الروبوتات، أي المستخدمين الذين لديهم معرف أقل من أو يساوي 0.
تنشئ الروبوتات العديد من المنشورات تلقائيًا في أجزاء مختلفة من التطبيق، ولا نترجمها عن قصد. أقترح تغيير المستخدم المؤلف إلى مستخدم غير نظامي.

3 إعجابات

رؤية ممتازة (وحيلة)! لم أكن أعرف! شكرا!

إعجاب واحد (1)