Vous pourriez être intéressé par : Always use %{count} variable when translating pluralized strings
Certaines langues utilisent « one » non seulement pour 1, mais aussi pour d’autres nombres se terminant par 1, un peu comme « après 20 et 1 jour ». C’est pourquoi il est plus simple de conserver également « count » en anglais. Ainsi, les traducteurs n’ont pas besoin de garder cela en tête.
Il existe également des langues qui utilisent des formes plurielles différentes selon le nombre (par exemple, few, many, other), ce qui rend nécessaire l’ajout d’une version « one » en anglais pour les textes qui ne seront jamais utilisés au singulier, afin que Crowdin détecte que ce texte nécessite une pluralisation et permette aux traducteurs de saisir les différentes versions.

