Discutiendo traducciones de portugués brasileño (pt_BR)

Siguiendo la recomendación de Translation and proofreading disabled for some languages, publico aquí algunas cadenas que fueron cambiadas a algo (en mi opinión) peor que antes.

Algunos ejemplos: js.actions_codes.{autoclosed,closed,archived,pinned,pinned_globally,visible} de Update translations · discourse/discourse@4b9390b · GitHub

Tomando el ejemplo de js.action_codes.closed:
Antes era “(renato) cerró hace 4 días”, ahora se muestra como:

  1. Verbos traducidos al participio pasado en lugar del pretérito perfecto simple
    Considerando que estos verbos aparecen después de un avatar de usuario, los interpreto como (usuario) (verbo) (cuándo), por lo que la versión anterior parece más natural.

  2. Los temas/publicaciones no necesitan flexión de género, por lo que cerrado(a) con el sufijo (a) para la variante femenina no tiene sentido.

  3. La variable {when} con un prefijo “em” genera resultados extraños, como el de la captura de pantalla, especialmente porque estas fechas siempre son del pasado.

Quizás el punto 3 sea objeto de una solicitud independiente: cuando la fecha es del pasado, {when} es, por ejemplo, “hace 4 días”; cuando es del futuro, es simplemente “4 días”. Así que usar “em” como prefijo funciona con fechas futuras pero resulta extraño en fechas pasadas, y eliminar el “em” está bien en fechas pasadas, pero resulta extraño en fechas futuras.

Quizás la solución ideal (y que rompe compatibilidad) sería que {when} tenga automáticamente el prefijo “em” en fechas futuras, igual que actualmente tiene el sufijo “hace” en fechas pasadas. Sin embargo, hay casos como js.badges.granted_on, traducido como “Concedido el {date}”, que generan cadenas como “Concedido el hace 6 d”, dando la falsa impresión de una fecha futura, aunque está bien cuando está fuera de la ventana de fechas relativas, por ejemplo, “Concedido el 19 mar”.

Gracias.

3 Me gusta

¡Oh, eso es terrible…!

¿Podemos enviar este comentario a @gerhard?

3 Me gusta

@renato Gracias por la retroalimentación. Se la he reenviado al traductor.

3 Me gusta

Hola @gerhard,

Creo que estas cadenas no deberían llevar el sufijo “atrás”, básicamente volviendo a cómo estaba antes de estos cambios. El sufijo ya está presente cuando la fecha es pasada y se muestra de forma relativa, y no tiene sentido con fechas absolutas.

Algunos ejemplos en producción:


Además, hay algunas cadenas que interpolan una variable de tiempo que no podemos traducir correctamente para todos los escenarios con el enfoque actual, como js.badges.granted_on mencionado antes. Tiene {date} como variable, que puede resolverse, por ejemplo, en “11 d” (relativo, sin el sufijo “atrás” que es implícito en {when}) o en “24 may” (absoluto), por lo que el valor actual en pt_BR para esta clave “Concedido em {date}” no es correcto para la variante relativa (y personalmente no veo ningún valor que funcione para ambos casos).

2 Me gusta

Otro ejemplo: js.topic.status_update_notice se modificó para agregar “en” antes de la variable {timeLeft}, por lo que ahora está duplicado: “Este tema será eliminado automáticamente en en 7 días.”.

2 Me gusta

Parece que necesitaremos realizar ajustes en el código para tener en cuenta las fechas relativas y absolutas. De lo contrario, es bastante difícil traducir estas cadenas correctamente. Tenemos una tarea interna pendiente para esto.

5 Me gusta