Siguiendo la recomendación de Translation and proofreading disabled for some languages, publico aquí algunas cadenas que fueron cambiadas a algo (en mi opinión) peor que antes.
Algunos ejemplos: js.actions_codes.{autoclosed,closed,archived,pinned,pinned_globally,visible} de Update translations · discourse/discourse@4b9390b · GitHub
Tomando el ejemplo de js.action_codes.closed:
Antes era “(renato) cerró hace 4 días”, ahora se muestra como:
-
Verbos traducidos al participio pasado en lugar del pretérito perfecto simple
Considerando que estos verbos aparecen después de un avatar de usuario, los interpreto como(usuario) (verbo) (cuándo), por lo que la versión anterior parece más natural. -
Los temas/publicaciones no necesitan flexión de género, por lo que
cerrado(a)con el sufijo(a)para la variante femenina no tiene sentido. -
La variable
{when}con un prefijo “em” genera resultados extraños, como el de la captura de pantalla, especialmente porque estas fechas siempre son del pasado.
Quizás el punto 3 sea objeto de una solicitud independiente: cuando la fecha es del pasado, {when} es, por ejemplo, “hace 4 días”; cuando es del futuro, es simplemente “4 días”. Así que usar “em” como prefijo funciona con fechas futuras pero resulta extraño en fechas pasadas, y eliminar el “em” está bien en fechas pasadas, pero resulta extraño en fechas futuras.
Quizás la solución ideal (y que rompe compatibilidad) sería que {when} tenga automáticamente el prefijo “em” en fechas futuras, igual que actualmente tiene el sufijo “hace” en fechas pasadas. Sin embargo, hay casos como js.badges.granted_on, traducido como “Concedido el {date}”, que generan cadenas como “Concedido el hace 6 d”, dando la falsa impresión de una fecha futura, aunque está bien cuando está fuera de la ventana de fechas relativas, por ejemplo, “Concedido el 19 mar”.
Gracias.


