Volevo trovare staff colour nelle impostazioni ma, essendo americano, ho usato color e non colour. Controllando perché non funzionava, ho notato che l’ortografia era britannica.
Quindi ho provato entrambe le grafie come ricerca per vedere cosa succede, e in effetti sono diverse.
Per quanto mi riguarda, uso il nome effettivo delle impostazioni quando si tratta di site_setting, anche se tendo a usare la mia grafia naturale per descrizioni generali e conversazioni. Penso di fare più sforzi per i nomi e le descrizioni delle categorie, ma questo è il mio limite.
E fuori (o dentro… come la vediamo noi ) c’è un’enorme quantità di noi scrittori non madrelingua inglesi. Noi finlandesi impariamo più o meno l’inglese di tipo Oxford (RP) a scuola, ma la vera lingua d’uso proviene dalle serie TV americane. E nel mondo reale siamo ugualmente scarsi in entrambe le forme
Ciò significa che noi — o io — abbiamo barriere molto forti costruite per non usare frasi come nessuno non ha fatto niente, ma allo stesso tempo noi — o io — non abbiamo alcuna comprensione di come e quando usare le maledette preposizioni. Possiamo prenotare una camera d’albergo, possiamo sorseggiare martini con le scarpe in salotto, ma semplicemente non riusciamo a fare piccole conversazioni.
Ma il mio punto principale è che noi — o io — non riusciamo a vedere la differenza tra color e colour quando digitiamo e scriviamo. Ecco perché sarebbe bello se ci fosse una soluzione per ottenere sempre i risultati di ricerca in entrambe le forme, indipendentemente dal fatto che venga utilizzato l’inglese (US), l’inglese (UK) o una dozzina di altre forme di inglese madrelingua… inglesi
Lift o elevator… a chi importa, ma color e colour dovrebbero essere trattati allo stesso modo.
È una domanda più grande? Non proprio, solo un bel tocco e un gesto.