A tradução atual em alemão da chave “include_in_discourse_discover” está assim:
Permita que a CDCK, Inc. (“Discourse”) destaque esta comunidade na Página Discover e nos materiais de marketing do Discourse. Ao fazer isso, você compartilhará os dados necessários para incluir seu site neste serviço. Por favor, observe que a promoção de comunidades está sob o livre arbítrio do Discourse.
A tradução original em inglês está assim:
Permita que a CDCK, Inc. (“Discourse”) destaque esta comunidade na Página Discover e nos materiais de marketing do Discourse. Ao fazer isso, você compartilhará os dados necessários para incluir seu site neste serviço. Por favor, observe que a promoção de comunidades está sob o livre arbítrio do Discourse.
Eu tropecei na palavra “Lasse”, que é a primeira palavra na tradução alemã, e não entendi. Só depois de olhar a versão original em inglês é que consegui compreender. (Inicialmente, pensei que se referia a um cara chamado “Lasse”. Ai, que vergonha!)
Para melhorar a tradução, eu sugeriria usar o seguinte texto em vez disso:
Permita que a CDCK, Inc. (“Discourse”) destaque esta comunidade na Página Discover e nos materiais de marketing do Discourse. Ao fazer isso, você compartilhará os dados necessários para incluir seu site neste serviço. Por favor, observe que a promoção de comunidades está sob o livre arbítrio do Discourse.
(Eu espero que este seja o lugar certo para fazer essa sugestão).