É um pouco fora do tópico, pois este tópico era sobre permitir qualquer forma de ter uma versão singular e plural diferente para esses textos.
Mas talvez você pudesse substituir 1 por “one” em toda a interface em inglês.
No entanto, isso não funcionará tão facilmente em alemão. O problema é que, em alemão, a palavra para “um” muda dependendo do caso, gênero e função gramatical.
Por exemplo:
- O tópico permanecerá aberto por um mês. → Das Thema ist noch einen Monat geöffnet.
- O tópico será fechado em um mês. → Das Thema wird in einem Monat geschlossen.
- Um mês se passou. → Ein Monat ist vergangen.
Portanto, embora também seja comum em alemão escrever números por extenso, lidar com isso corretamente é gramaticalmente complexo.
Você não pode simplesmente substituir o número “1” pela palavra “eins”, porque essa forma nunca é usada antes de um substantivo e a forma correta da palavra depende do caso gramatical.
Em outras palavras, usar palavras em vez de dígitos criaria muito mais trabalho para os tradutores.
Você não poderia simplesmente usar um placeholder como %{duration} que se expande para “um mês”, “uma semana” ou “um dia” em todos os contextos.
Em vez de três durações e três frases, você precisaria de uma versão separada para cada combinação gramatical possível - potencialmente multiplicando a quantidade de texto várias vezes.