バッジとグループをローカライズ(多言語化)するにはどうすればよいですか?セットアップ中に、バッジとグループのタイトルがテーマの言語に切り替わらないことに気づきました。バッジとグループをテーマの切り替えに従わせるにはどうすればよいですか?
多言語サイト向けにカスタムバッジやグループをローカライズする機能はまだありません。現時点では、投稿、カテゴリ、タグのみをローカライズできます。
了解しました、ありがとうございます。しかし、このウェブサイト(meta.discourse.org)のバッジがテーマと同時に言語を切り替えるのはなぜですか?これは翻訳機能によるものですか?公式チームに、バッジ、グループ、タグの多言語カスタマイズ設定を追加することを提案します。そうしないと、多言語ユーザーはバッジ、グループ、タグの内容を理解できません。
すべてのサイトには、Crowdin 経由で国際化 (i18n) されているシードバッジがいくつかあります。
カスタムバッジは、名前と説明をデータベースにプレーンテキストとして保存します。I18n.t (国際化機能) が badges.my_custom_badge.name のようなキーで呼び出された場合、一致する翻訳がないため、保存されているデータベースの値にフォールバックします。これにより、すべてのロケールで同じテキストが表示されます。
管理者がカスタムバッジキーの翻訳をロケールごとに手動で追加できる回避策があります。
サイトのテキストは、<your site>/admin/customize/site_texts でカスタマイズできます。
具体的な手順
- バッジを作成する
/admin/badges→ 新しいバッジ に移動します。- 通常どおり、名前、説明、アイコンなどを設定します。
- i18n キーを見つける
- キーのパターンは
badges.{snake_case_name}.nameです。 snake_case_nameは、バッジ名を小文字にし、スペースをアンダースコアに置き換えたものです。- 例:「Pokémon Master」 →
badges.pokémon_master.name
- 翻訳の上書きを追加する
/admin/customize/site_textsに移動します。badges.pokémon_masterを検索します。- 次のようなキーが表示されます。
badges.pokémon_master.namebadges.pokémon_master.descriptionbadges.pokémon_master.long_description
- 対象のロケール (例: 简体中文) に切り替え、キーをクリックして翻訳されたテキストを入力します。
- ロケールごとに繰り返す
- ドロップダウンでロケールを切り替え、必要な各言語の翻訳を追加します。
.name- バッジのタイトル.description- バッジカードに表示される短い説明.long_description- バッジの詳細ページに表示される完全な説明
english
japanese
こんにちは!ご返信ありがとうございます!2番目の手順である「i18n key」の検索はどのように実現されているのでしょうか、i18n keyの場所が見つかりませんでした。
「見つける」というよりは、バッジに付ける名前から導き出すだけです(2番目のステップを「見つける」から「導き出す」に変更します)。
したがって、バッジ名に「Bug Finder」を使用する場合、キーは badges.bug_finder.name になります。
何らかの理由で、/admin/customize/site_textsで何を検索しても「No matching site texts found」と表示されます。原因をご存知でしょうか?


