مرحباً بالجميع،
عند استضافة Discourse ذاتياً، يقوم معظم المسؤولين بتحرير containers/app.yml (قالب الإعداد المستقل) وملفات YAML ذات الصلة. العينات الافتراضية مشروحة جيداً، ولكن باللغة الإنجليزية فقط. بالنسبة للمسؤولين غير الناطقين باللغة الإنجليزية، يصبح هذا مصدراً شائعاً للأخطاء - خاصة وأن YAML حساس للمسافات البيضاء والعديد من الخيارات دقيقة.
لقد قمت مؤخراً بإنشاء نسخة مشروحة باللغة الصينية بالكامل لنشري الخاص، ولاحظت وجود مقتطف صيني بالفعل في الوثائق المترجمة، والذي كان مفيداً للغاية. Discourse Meta
هذا جعلني أفكر: بدلاً من الاعتماد على حلول مجتمعية لمرة واحدة لكل لغة، هل يمكننا توفير قوالب رسمية مشروحة بلغات متعددة؟
الاقتراح:
-
إضافة سير عمل (أو برنامج نصي) بمساعدة الذكاء الاصطناعي يأخذ
samples/standalone.ymlالافتراضي /containers/app.ymlويولد ترجمات للتعليقات. -
نشر مجموعة صغيرة من المتغيرات المدعومة رسمياً (على سبيل المثال، en، zh_CN، zh_TW، ja، ko، es، fr، de).
-
الحفاظ على مفاتيح/قيم YAML متطابقة؛ ترجمة التعليقات فقط.
-
جعله متاحاً في دليل التثبيت أو
discourse-setupكإخراج اختياري.
لماذا يساعد هذا:
-
يقلل من الحاجز أمام المضيفين الذاتيين الجدد في جميع أنحاء العالم.
-
يقلل من سوء التكوين الناجم عن سوء فهم التعليقات.
-
يجعل “الإعدادات الافتراضية الآمنة” أسهل في التعلم دون البحث في الوثائق.
-
سهل الصيانة: يمكن إعادة إنشاء الترجمات عند تغيير القوالب.
إذا أعجب الناس بالفكرة، يسعدني مشاركة نسختي المشروحة باللغة الصينية كنقطة انطلاق، أو المساعدة في اختبار مسار آلي.
ما رأيك؟ هل سيكون من المفيد تضمين هذا في تجربة التثبيت الرسمية؟
