Nutzt die Discourse-Community das Basis-Theme?

Im Allgemeinen ist es einfacher, für verschiedene Fragen unterschiedliche Themen zu erstellen. Dann können beide einen Titel haben, der beschreibt, worum es geht, und es ist wahrscheinlicher, dass jemand, der die Antwort weiß, das Thema liest und antwortet.

Die Discourse-Oberfläche wird ins Französische übersetzt, derzeit zu etwa 94 %. Man sieht selten 100 %, da fast täglich neue Funktionen und damit neue Texte hinzugefügt werden. Jeder kann bei der Übersetzung von Discourse helfen. Es gibt auch eine Übersetzungsagentur, die daran arbeitet, fehlende Übersetzungen hinzuzufügen und konsistente Übersetzungen sicherzustellen. Diese Übersetzungen sind Teil von Discourse, Sie benötigen keine separate Datei, und neue Übersetzungen sind auch in den Discourse-Updates enthalten.

Administratoren können auch jeden Text in ihrem Forum ändern. Wenn ein bestimmter Text für Ihre Community sehr wichtig ist und noch nicht übersetzt wurde, können Sie ihn sofort ändern, indem Sie den Text anpassen.

1 „Gefällt mir“