Would it be possible to allow no-break space (NBSP, U+00A0) and even narrow no-break space (NNBSP, U+202F) in the posts?
Currently they are replaced by normal space (SP, U+0020) by Discourse (even in code fragments), thus breaking French number display when text is wrapping.
In French, there should be an NNBSP at least, before punctuation like !?;:», after punctuation like «–—, and between groups of three digits in big numbers.
Here is an example of broken display per French standards:
2 400 000 and 28 800 should not be cut in their half like this, they should stay on the same line.
I think when a text includes NBSP or NNBSP, it is not a typo, not an unintentional mistake.
Let’s try   for NARROW NO-BREAK SPACE thousands separator 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000 80 000 test 80 000 test 80 000 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000 test 80 000.
Then it works indeed!
I edited my post on the other forum and now the numbers are displayed good.
There is no named HTML entity but I can use the unicode code like this.
Thanks for the work-around, @codinghorror.
+1 on this, in French, we use a non-breaking space before our :, !, ? as they are spaced from the previous word and we don’t want them to land on the next line.
Current behavior of replacing non-breaking spaces with spaces:
By keeping the non-breaking space, there is no longer the “lone semicolon”:
I don’t think there’s a need for an HTML escape sequence for those characters, just like there’s no need for an HTML escape sequence for any other non-ASCII characters: pages are given to the browser encoded in UTF-8, and non-breaking spaces, like all other characters, have a UTF-8 representation, for example:
→, √, ½, ñ, Ł, …
(In other words, why does Discourse allow most Unicode sequences but not non-breaking spaces?)
Ich denke, dies geschah, um eine Form von trivialem Griefing zu vermeiden, bei der Leute Beiträge bearbeiten und nichts ändern, und die Leute sich den Kopf kratzen und sagen … was hat sich geändert?
Ja, daran erinnere ich mich auch. Ich würde diese mornalize_whitespaces-Methode gerne entfernen, vorausgesetzt, wir haben eine bessere Möglichkeit, die Unterschiede anzuzeigen, wenn solche „Zeichen“ zum Griefing verwendet werden.
Kann mornalize_whitespaces realisiert werden, wenn eine neue Einstellung (standardmäßig aktiviert) dies verlangt? Dann könnte ein lokaler Administrator diese Funktion deaktivieren, wenn für seine Nutzung das Griefing weniger ein Problem darstellt als die Typografie?
Eine schnelle Google-Suche hat ergeben, dass das nicht stimmt. Oder verstehe ich falsch, was mit getrennt gemeint ist? ← Dieses Fragezeichen ist meiner Meinung nach nicht getrennt.
Und diese grammatikalische Regel, wie man Tausender nicht trennt, gilt für alle (westlichen) Sprachen. So wie es auch keine solche Trennung geben sollte
Ich würde gerne sehen, welche Quellen Ihnen gesagt haben, dass die Franzosen das Wort und die Interpunktion „zusammenkleben“.
Hier sind einige Quellen, die besagen, dass die Interpunktion (?, !, : , aber nicht . oder ,) durch ein Leerzeichen vom Wort links davon getrennt sein sollte, wie: « Comment vas-tu ? »
Im « Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale » (Glossar der typografischen Regeln, die vom Nationalen Druckamt verwendet werden), Seite 149 sehen wir: « espace fine insécable ? espace juistifiante », sie sagen also nicht, dass ein U+00A0 (NO-BREAK SPACE) verwendet werden soll, sondern ein U+202F (NARROW NO-BREAK SPACE) (den ich nicht weiß, wie ich ihn auf meiner Tastatur eingeben kann, aber es ist trotzdem kein U+0020 (SPACE)). (Leider ist das Buch nicht kostenlos, daher habe ich keinen Hyperlink dazu).
Französisches Wikipedia sagt: « En France, il est d’usage de placer une espace fine insécable avant le point d’interrogation, ou une espace insécable si la fine n’est pas disponible. » (In Frankreich ist es üblich, ein schmales nicht teilbares Leerzeichen vor das Fragezeichen zu setzen oder ein nicht teilbares Leerzeichen, wenn das schmale nicht verfügbar ist.)
Eine Studie/ein Arbeitsbuch für Anfänger, die denken, sie könnten Französisch lernen Ich sollte zurückgehen…, ich weiß nicht, wie das auf Englisch heißt, aber so etwas wie ein gemeinschaftliches Abendgymnasium für Erwachsene – eine Möglichkeit, die Freizeit zu verbringen und etwas Neues zu lernen – und ein Foto von diesem Text machen.
Aber ich korrigiere mich. Sie wissen das sicher besser als ich,