Wäre es möglich, geschützte Leerzeichen (NBSP, U+00A0) und sogar schmale geschützte Leerzeichen (NNBSP, U+202F) in Beiträgen zuzulassen?
Derzeit werden sie von Discourse durch normale Leerzeichen (SP, U+0020) ersetzt (auch in Code-Fragmenten), was die Anzeige von Zahlen im Französischen beim Umbruch des Textes unterbricht.
Im Französischen sollte mindestens ein schmales geschütztes Leerzeichen stehen: vor Satzzeichen wie !?;:», nach Satzzeichen wie «–— und zwischen Gruppen von drei Ziffern bei großen Zahlen.
Hier ist ein Beispiel für eine falsche Darstellung gemäß französischen Standards:
Lass uns   für den Tausender-Trenner mit schmalem geschütztem Leerzeichen testen: 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000 80 000 Test 80 000 Test 80 000 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000 Test 80 000.
Dann funktioniert es tatsächlich!
Ich habe meinen Beitrag in einem anderen Forum bearbeitet, und jetzt werden die Zahlen richtig angezeigt.
Es gibt keine benannte HTML-Entität, aber ich kann den Unicode-Code so verwenden:
Danke für die Workaround-Lösung, @codinghorror.
+1 dazu: Im Französischen verwenden wir ein geschütztes Leerzeichen vor :, ! und ?, da diese Zeichen vom vorherigen Wort getrennt sind und nicht am Anfang einer neuen Zeile stehen sollen.
Aktuelles Verhalten beim Ersetzen von geschützten Leerzeichen durch normale Leerzeichen:
Durch Beibehaltung des geschützten Leerzeichens gibt es kein „alleinstehendes Semikolon" mehr:
Ich denke nicht, dass es eine HTML-Escape-Sequenz für diese Zeichen geben muss, genauso wenig wie für andere Nicht-ASCII-Zeichen: Seiten werden dem Browser in UTF-8 kodiert übergeben, und das geschützte Leerzeichen hat – wie alle anderen Zeichen auch – eine UTF-8-Darstellung, zum Beispiel:
→, √, ½, ñ, Ł, …
(Anders gesagt: Warum erlaubt Discourse die meisten Unicode-Sequenzen, aber kein geschütztes Leerzeichen?)
Ja, ich stimme dir voll und ganz zu. Ich kann mir die Syntax für das \u0026#x202F;-Zeichen für den schmalen geschützten Leerzeichenabstand einfach nie merken.
Ich denke, dies geschah, um eine Form von trivialem Griefing zu vermeiden, bei der Leute Beiträge bearbeiten und nichts ändern, und die Leute sich den Kopf kratzen und sagen … was hat sich geändert?
Ja, daran erinnere ich mich auch. Ich würde diese mornalize_whitespaces-Methode gerne entfernen, vorausgesetzt, wir haben eine bessere Möglichkeit, die Unterschiede anzuzeigen, wenn solche „Zeichen“ zum Griefing verwendet werden.
Kann mornalize_whitespaces realisiert werden, wenn eine neue Einstellung (standardmäßig aktiviert) dies verlangt? Dann könnte ein lokaler Administrator diese Funktion deaktivieren, wenn für seine Nutzung das Griefing weniger ein Problem darstellt als die Typografie?
Eine schnelle Google-Suche hat ergeben, dass das nicht stimmt. Oder verstehe ich falsch, was mit getrennt gemeint ist? ← Dieses Fragezeichen ist meiner Meinung nach nicht getrennt.
Und diese grammatikalische Regel, wie man Tausender nicht trennt, gilt für alle (westlichen) Sprachen. So wie es auch keine solche Trennung geben sollte
Ich würde gerne sehen, welche Quellen Ihnen gesagt haben, dass die Franzosen das Wort und die Interpunktion „zusammenkleben“.
Hier sind einige Quellen, die besagen, dass die Interpunktion (?, !, : , aber nicht . oder ,) durch ein Leerzeichen vom Wort links davon getrennt sein sollte, wie: « Comment vas-tu ? »
Im « Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale » (Glossar der typografischen Regeln, die vom Nationalen Druckamt verwendet werden), Seite 149 sehen wir: « espace fine insécable ? espace juistifiante », sie sagen also nicht, dass ein U+00A0 (NO-BREAK SPACE) verwendet werden soll, sondern ein U+202F (NARROW NO-BREAK SPACE) (den ich nicht weiß, wie ich ihn auf meiner Tastatur eingeben kann, aber es ist trotzdem kein U+0020 (SPACE)). (Leider ist das Buch nicht kostenlos, daher habe ich keinen Hyperlink dazu).
Französisches Wikipedia sagt: « En France, il est d’usage de placer une espace fine insécable avant le point d’interrogation, ou une espace insécable si la fine n’est pas disponible. » (In Frankreich ist es üblich, ein schmales nicht teilbares Leerzeichen vor das Fragezeichen zu setzen oder ein nicht teilbares Leerzeichen, wenn das schmale nicht verfügbar ist.)
Eine Studie/ein Arbeitsbuch für Anfänger, die denken, sie könnten Französisch lernen Ich sollte zurückgehen…, ich weiß nicht, wie das auf Englisch heißt, aber so etwas wie ein gemeinschaftliches Abendgymnasium für Erwachsene – eine Möglichkeit, die Freizeit zu verbringen und etwas Neues zu lernen – und ein Foto von diesem Text machen.
Aber ich korrigiere mich. Sie wissen das sicher besser als ich,