Il norvegese è identificato come `no` dall'agente di rilevamento delle impostazioni locali, le impostazioni locali supportate per la localizzazione dei contenuti sono `nb_NO`

Ciò comporta che gli argomenti scritti in norvegese (identificati come no) vengano inviati per la traduzione al norvegese (identificato come nb_NO).

Questa situazione è un po’ confusa, perché il contenuto dell’argomento rimane sostanzialmente invariato, ma ci sono differenze sottili. Inoltre, vengono utilizzati crediti non necessari.

Input / utente:

{"content":"Man bare skriver posten, også sendes den avgårde til ChatGPT for å bli oversatt til de språk som er valgt. Så blir den vist i det språket som brukeren har valgt i sin profil. Men kan man alltid velge å slå av oversettelsene da.","target_locale":"nb_NO"}

Output / assistente:

{
  "output": "Man bare skriver innlegget, også sendes det av gårde til ChatGPT for å bli oversatt til språkene som er valgt. Så blir det vist på språket som brukeren har valgt i profilen sin. Men kan man alltid velge å slå av oversettelsene da."
}

1 Mi Piace

Grazie per la segnalazione. Daremo un’occhiata.

È probabile che includa un aggiornamento del prompt nel core, ma se desideri una soluzione rapida puoi duplicare il tuo agente attuale per il rilevamento della lingua e aggiornare il prompt in modo che utilizzi nb_NO per il norvegese.

Aggiungendo qualcosa di simile a questi elementi dell’elenco nel prompt di sistema?

  • Portoghese brasiliano: pt-BR
  • Cinese semplificato: zh-CN

O è necessario qualcosa di più specifico come:

Usa sempre il codice di lingua nb_NO per il norvegese

Grazie per la risposta rapida :slight_smile:

Quindi, aggiungere quanto segue sotto “elenco dei codici lingua comuni” sembra aver risolto il problema:

- Norvegese: nb-NO
- Norvegese Bokmål: nb-NO

Ho provato inizialmente con nb_NO, ma sembrava confondere il sistema…