لتشجيع اللطف تجاه المستخدمين الذين ينشرون لأول مرة أو قد لا يكونون نشطين منذ فترة، أنشأنا ميزة جديدة تلفت الانتباه بشكل خاص إلى هؤلاء المستخدمين الجدد أو العائدين.
تظهر هذه اللافتات للمستخدمين الآخرين، لكن ليس للمستخدم الذي تنطبق عليه… وبشكل افتراضي، تكون مرئية فقط لأعضاء المجتمع الذين كانوا نشطين بما يكفي للوصول إلى مستوى الثقة 2.
يمكن للمسؤولين تعديل هذه الخيارات في إعدادات الموقع
new user notice tl يتحكم في مستوى الثقة للمستخدمين الذين يمكنهم رؤية إشعار المستخدم الجديد، والافتراضي هو TL2.
returning user notice tl يتحكم في مستوى الثقة للمستخدمين الذين يمكنهم رؤية إشعار المستخدم العائد، والافتراضي هو TL2.
returning users days يتحكم في الوقت الذي يُعتبر فيه المستخدم مستخدمًا عائدًا، والافتراضي هو 120 يومًا.
old post notice days يتحكم في الوقت الذي نزيل فيه لون الخلفية ونخفف من ظهور الإشعار، والافتراضي هو 14 يومًا.
إذا أردت تغيير نص هذه الإشعارات، يمكنك فعل ذلك تحت Admin > Appearance > Site Text (ابحث عن post.notice).
كيف يمكنني تعطيل هذه الميزة؟
الخياران هما:
تعطيلها لغير الموظفين وغير المستخدمين من مستوى الثقة 4: ارفع قيمة new user notice tl و/أو returning user notice tl إلى مستوى الثقة 4. يُمنح TL4 يدويًا فقط، لذا فإن إشعاراتك ستظهر فقط لموظفيك وأعلى المستخدمين ثقةً.
تعطيل اللافتات عالميًا: أضف كود CSS لإخفاء هذه اللافتات تحت Admin > Appearance > Themes لتعطيلها عالميًا.
سيؤدي هذا الكود إلى إخفاء كلا النوعين:
.post-notice {
display: none;
}
أو يمكنك اختياريًا إخفاء أنواع محددة من الإشعارات:
This is a great feature, but it’d be even better if we could not have these notices show up on certain topics. We have an introduce yourself topic and the first time poster notice adds a lot of noise.
This is fantastic! After this feature was implemented, it sure did encourage our members to start welcoming new users! This helps our new users be encouraged to keep chatting! I’ve probably seen no new users not being welcomed, which is great! Great job Team Discourse!
Just a heads up: some languages (e.g. romanian) doesn’t have a generic pronoun (like their), therefore you’re stuck with using a translation of either he or she.
Maybe this functionality need to be disabled by default on non-english forums?
I think at this point most people making that argument in regard to English are doing so in bad faith.
This is a problem that has been discussed a bit more in other topics, including Gender and translations — Is it correct to say that Slavic languages fall into similar issues as other languages discussed where gender is often built-in to the language?
I’m on your side. I’m not convinced that it’s bad faith, though.
Admittedly, I am an Old White Guy, but I’m pretty far ahead of lots of Old White Guys on such issues. It wasn’t that long ago that I assiduously he/shed and/or (s)hed my way through a bunch of academic writing and the singular they wasn’t in the stuff I was reading a mere ten years ago, even by feminists who wouldn’t capitalize their names.
While those other Old White Guys are wrong, I’m not convinced that it’s bad faith. Oh, but you said most. So you’re right.
Oh absolutely, I didn’t mean to imply that you weren’t. I was trying to express that it’s a solved issue not really worth discussing with English, but there are a bunch of complexities with other languages where nouns and verb tenses carry gender so swapping in a single word isn’t always possible.
In many languages, gender isn’t so tightly linked to sex as it is in English. In French, for example, if you refer to a man as “une personne,” you use the feminine gender as long as “personne” is the focus. To return to referring to him as “il,” you have to use some masculine noun. It is not the person’s sex that determines, but the word’s gender. As Saki puts in the mouth of one of his characters, “French is a most dreadfully unsexing language!”
Indeed, slavic languagages have that (and many other problems) as well.
Also, In Czech we have 7 declension types which makes software translations (with variables in particular) challenging, to say the least.
Romans with their five declensions had it much easier: