Nel mio client di posta (Gmail), il riepilogo ricevuto da Discourse Meta appare così:
A mio parere, sembra un po’ goffo.
Nella prima riga, “[SpringRoll/Bellhop] Feature/debug mode (#32)” sembra un titolo e “Sean Ryan” sembra un nome del mittente.
Nella seconda riga, “[Discourse Meta] Summary” sembra un titolo, ma “Discourse Meta summ.” non suona come un nome del mittente. È solo una versione ridondante del titolo (a parte il problema del troncamento, di cui parlerò più avanti).
Utilizzare “Discourse Meta” come nome del mittente avrebbe più senso per me. In effetti, una volta ho ricevuto una email con “Discourse Meta” come nome del mittente: l’email di attivazione dell’account… Perché due nomi di mittente? Sono mittenti diversi?
C’è un altro problema con la versione francese (e forse con altre lingue):

Ora il nome del mittente è composto da “résumé de” (che significa “riepilogo di”) seguito dal nome del sito troncato. Il risultato, “résumé de Le projet”, non ha senso in francese (suona buffo, come il linguaggio dei bambini), a parte la mancanza della lettera maiuscola iniziale.
Il troncamento sarà spesso un problema se si aggiungono 10 caratteri ("résumé de ") all’inizio del nome del sito.
Inoltre, in inglese, si può aggiungere la parola “summary” dopo il nome del sito e funziona sempre. In francese, non funziona. Serve un separatore per farlo funzionare, come “Le projet Castafiore - Résumé”. Il che, naturalmente, è ancora più ridondante con il titolo della email “[Le projet Castafiore] Résumé”.
Ancora una volta, la soluzione mi sembra ovvia: usare semplicemente il nome del sito come nome del mittente (rimuovere “summary” e “résumé de”).
