- 以前是“文本”

- 最近有人添加了“网站”(如果冗余似乎合理)

- 但现在是“文本”

这总是不可数名词,应该保持不变。
依我看,这应该是“网站文本”。
“网站文字”…我们还是不要采用美式媒体的风格吧😏
你们这些讲英语的人在这种语境下不使用复数吗?
我不同意(英国本土英语使用者)
不,因为文本是不可数的。就是这么简单。
一个网站上有多少文本都无所谓,它仍然只是“文本”。
如果我说“古罗马文本”或“医学文本”,那么我认为我们可以同意结尾应该有“s”?
但这仅仅是因为在这种情况下它是书籍的同义词,或者是“教科书”的缩写,多本书=复数。
一堆句子几乎不算是“文本”。
一个站点是单个实例,它有“文本”。我同意,如果你上传多本书或“文本(书)”,它是可数的。
在 英国文化协会阅读页面 上:“文本包括……消息、提示、通知……”
那位版权所有者应该被解雇。简直是骇人听闻。
相关阅读:斯特朗克成本谬误
如果你发现有证据表明你对语言使用存在错误的认识——这种情况对我们所有人来说都会发生——那么我的建议是听从这些证据。与其让你的防御机制拒绝你可能浪费时间学习甚至推广了一个错误的可能性,不如拥抱修正你信念的机会。不要陷入斯特朗克成本谬误。
换句话说,我们中的任何一个人可能都比自己意识到的拥有更多的用法。在接受方面要大度。
我不"接受"。我仍然认为这是不正确的。
确实,如果我给你发送一段文本。这并不意味着我发送给你的是单个词。文本本身已经是复数了,包含(复数)词语。
这是个有趣的例子。
我同意你的看法,但我在那种情况下会承认我可以在那天给你发多条“文本”?虽然这在某种程度上是因为它是“短信”的口语缩写。
然而,这与“站点文本”不同,后者在我看来是大量文本的一个整体(就像医学“文本”一样,尽管它有插图和说明文字、前言、脚注、章节、段落等)。
在您的示例中,这是因为您发送了多条消息。
其中一个困难在于语言如何随时间变化。添加地区俚语,即使每个人都在使用相同的基本语言进行交流,事情也会变得相当复杂。
当您发送文本时,您会向一个人或几个人发送多条消息。
虽然文本书被认为是一卷书中的文字集合
因此,我们现在进入了一个灰色地带。我们可以说 Discourse 是一本书,所以文本更有意义。然而,我们也可以说每个 TC 和插件都可以被视为 Discourse 中的独立书籍。
那么,Discourse 被认为更像是一本书,还是一套像百科全书一样的书籍?
我认为,如果我们真的想进行有趣的辩论/讨论,我们需要获得更广泛的英语族裔的意见。这可能会很有趣,因为一个地区内可能存在不同的群体。
我们过去曾观察到一些人由于其所在地区的言语模式/词汇选择而难以理解这里的英语成员。
不幸的是,许多成员由于自己无法理解他们的英语而对他们表现出敌意。
我希望我们不必变得“有毒”。
我只是在捍卫标准(在我看来,标准是件好事)。
来自所有国籍和背景的人犯错误并没有什么错。
但是参考标准应该保持相对稳定,这样那些希望提高特定语言水平的人才能有一个不动的目标 ![]()
我从亲近的人那里了解到,“不可数/可数”有时会引起混淆。
我记得一件有趣的事。六年级时,老师让一个学生拼写“zebra”,因为他的同学发音时把“Z”读成“Zee”,老师说这是错误的。班上同学自然很激动,因为拼写是正确的。然而,“Zee”是美国的读音,而在加拿大是“Zed”。
所以我们可以说,在这种情况下,“text”和“texts”在技术上都是正确的。但根据你所在的地区,可能会被认为是草率的。
讨论常常会因为个人的沮丧和固执而陷入僵局。
但如果我们遵循“关于”页面上的内容,保持建设性,不让事情变得个人化。它就不应该演变成人身攻击和其他有毒行为。“同意不同意”。知道何时讨论已筋疲力尽。
在这种情况下,我们总是可以更改单词以反映我们的偏好。![]()
是的,这可能非常个人化(让你沮丧的是什么)。
另一个经常让我恼火的是“begs the question”,当他们指的是“raises the question”时——前者有一个非常特殊的含义,演讲者显然没有考虑到;)
但我离题了……
牛津高阶学习词典 为 text 提供了多个词条,既有可数用法,也有不可数用法。
我不是母语者,但我认为可数形式很适合管理页面,因为它列出了许多小的书面文本。
但这正是重点:许多小的文本仍然是……文本!
它们是集体的网站文本
顺便说一下,这曾经是它的标签。
这里唯一稍微站得住脚的反驳意见是关于书籍,即可以单独计数的文本卷,例如“医学文本”,但单个医学文本仍然只包含文本(尽管有标题、章节、页脚、序言、附录等)。
看来你的语言直觉与这里的正式定义相悖 ![]()
此话怎讲?恰恰相反,我认为你的理解是错误的。
以下是你链接中“texts”的示例:
* Her books appear on lists of recommended texts in universities.
* The book exhibits a close reading of primary texts as well as scholarly commentaries.
* We're studying dramatic texts by Mexican playwrights.
* It is one of the most difficult literary texts of all time.
* Students are requested not to buy texts prior to the first class.
* sacred/religious/ancient texts
* medical texts
如上所述,“texts”在这些语境下本质上是指卷册或书籍(即 text(book)s),与此处不适用。
其他所有示例,包括那些据称标记为“可数”的示例,都只包含“text”一词。 ![]()
你链接中更相关的反例:
* Highlight the area of **text** on screen and press the ‘delete’ key.
* one of the best HTML text editors available
* When you point at the icon, a small text box appears.
* Use the mouse to move chunks of text from place to place.
* The program allows you to import text files from other word processors.
我已经澄清了标题。
libraries 可以有 texts。
(web)sites 没有“texts”,它们只有“text”。
(好的,一个存储书籍上传内容的网站可能有“texts”,但这并非我们讨论的文本——我们关心的是 UI 文本)