ローカライズサポートのないテキストと、より多くのローカライズ機能 [作業中]

translation および Dev > Translations カテゴリに移動しました。これは紛らわしいトピックです。@blueberry さん、タイトルと最初の投稿を、質問内容がより明確になるように更新していただけますか? 今後、複数の返信を連続して投稿しないでください。すべてを1つの投稿にまとめた方が、他の人にとってわかりやすいです。私がマージしておきました。

このウェブサイト meta.discourse.org のローカライズをさらに進めたい、ということだと 思います。現在、ローカライズできるのは、許可されている他のすべてのDiscourseサイトと同様に、インターフェース言語のみですが、コンテンツ自体はすべて英語です。

言及されている項目のいくつかが、私たちのソフトウェアに含まれていることに気づきました。

これらはローカライズできず、変更される見込みもありません。

  • リアクション(絵文字を使用しており、ローカライズできないようです)
  • アップロードされたファイルの名前(これはファイル名に依存し、アップロード中に自分で調整できます)

これらもローカライズできず、コンテンツです。これらをローカライズできるようにすると役立つというあなたの意見は正しいです。

  • タグのタイトルと説明
  • カテゴリのタイトルと説明
「いいね!」 4