Las páginas traducidas no pueden rankear en Google. Eliminadas por CANONICAL. Localización de contenido + ?tl=

¡Hola, querida comunidad!

Estoy administrando un foro multilingüe de Discourse en inglés, ruso e italiano utilizando Content Localization con el parámetro content_localization_crawler_param habilitado.

Las traducciones realizadas por IA funcionan bien. Los rastreadores reciben el contenido traducido a través de ?tl=, y el foro genera correctamente las etiquetas hreflang para esas URLs.

Sin embargo, en las páginas traducidas como ?tl=ru, la etiqueta canonical sigue apuntando a la URL base en lugar de a sí misma.

Esto parece crear un conflicto de SEO.

La documentación de Google sobre hreflang indica que no se debe establecer una canonicalización hacia una página en un idioma diferente, y muchas fuentes de SEO señalan que las etiquetas hreflang en páginas no canónicas podrían ser ignoradas.

Por lo tanto, la preocupación es sencilla:

  • ?tl=ru se trata como una duplicada

  • solo la URL base es canónica

  • la página en ruso no se indexa como una página independiente

  • por lo tanto, su etiqueta hreflang podría no tener efecto práctico

Mi pregunta principal es:

¿El objetivo previsto de Content Localization + parámetro de rastreador es permitir que las páginas traducidas se posicionen en Google para sus respectivos idiomas?

Si es así, ¿no deberían las páginas con ?tl= utilizar canonicals que se autorefieran?

Si no es así, ¿cuál es el propósito de generar etiquetas hreflang y servir contenido traducido a los rastreadores en esas URLs?

Para comparar, Reddit utiliza un enfoque similar con ?tl=, pero sus páginas traducidas parecen usar canonicals que se autorefieren, lo que les permite posicionarse en los resultados de búsqueda locales.

¡Hola, estoy de acuerdo contigo. Cada variante de idioma debería ser auto-canónica.

Lo revisaremos.