¡Hola, querida comunidad!
Estoy administrando un foro multilingüe de Discourse en inglés, ruso e italiano utilizando Content Localization con el parámetro content_localization_crawler_param habilitado.
Las traducciones realizadas por IA funcionan bien. Los rastreadores reciben el contenido traducido a través de ?tl=, y el foro genera correctamente las etiquetas hreflang para esas URLs.
Sin embargo, en las páginas traducidas como ?tl=ru, la etiqueta canonical sigue apuntando a la URL base en lugar de a sí misma.
Esto parece crear un conflicto de SEO.
La documentación de Google sobre hreflang indica que no se debe establecer una canonicalización hacia una página en un idioma diferente, y muchas fuentes de SEO señalan que las etiquetas hreflang en páginas no canónicas podrían ser ignoradas.
Por lo tanto, la preocupación es sencilla:
-
?tl=ruse trata como una duplicada -
solo la URL base es canónica
-
la página en ruso no se indexa como una página independiente
-
por lo tanto, su etiqueta hreflang podría no tener efecto práctico
Mi pregunta principal es:
¿El objetivo previsto de Content Localization + parámetro de rastreador es permitir que las páginas traducidas se posicionen en Google para sus respectivos idiomas?
Si es así, ¿no deberían las páginas con ?tl= utilizar canonicals que se autorefieran?
Si no es así, ¿cuál es el propósito de generar etiquetas hreflang y servir contenido traducido a los rastreadores en esas URLs?
Para comparar, Reddit utiliza un enfoque similar con ?tl=, pero sus páginas traducidas parecen usar canonicals que se autorefieren, lo que les permite posicionarse en los resultados de búsqueda locales.