ディスカバリー ルートの見出しにおける %{filter} の翻訳

ドイツ語への翻訳でいくつか難点があります。ドイツ語では、「hot」や「unread」のような形容詞は文脈によって形が変わるため、固定の %{filter} では文法的に正しくなりません。

他の言語でも同様の問題はありますか? @translators、皆さんは自国語でどのように解決していますか?

私の考えた一つのアイデアは、英語で現在欠けている「all」を文字列に追加することです。例えば、「all %{filter} topics in %{category}」のように。しかし、「all」をどこにでも追加するのはやりすぎかもしれません。

以下は、ドイツ語で形容詞の語尾がどのように変化するかを示す表です。

%{filter} 「All %{filter} Themen」 「%{filter} Themen in %{category}」
latest Alle aktuellen Themen Aktuelle Themen in %{category}
top Alle angesagten Themen Angesagte Themen in %{category}
hot Alle heißen Themen Heiße Themen in %{category}
new Alle neuen Themen Neue Themen in %{category}
unread Alle ungelesenen Themen Ungelesene Themen in %{category}
unseen Alle ungesehenen Themen Ungesehene Themen in %{category}

また、category_tag:%{tags} は常に複数のタグを指すのか疑問に思いました。上記の行では、単一のタグには %{tag} が、複数のタグには %{tags} が使用されていますが、カテゴリと単一のタグのバージョンは見つかりませんでした。

参考のために、私が言及している文字列
    discovery:
      headings:
        all:
          default: "All %{filter} topics"
          posted: "All topics you’ve posted in"
          bookmarks: "All topics you’ve bookmarked"

        category:
          default: "%{filter} topics in %{category}"
          posted: "Topics in %{category} you’ve posted in"
          bookmarks: "Topics in %{category} you’ve bookmarked"

        no_tags:
          all_default: "All topics without tags"
          category_default: "%{filter} topics in %{category} without tags"
          all:
            posted: "All topics without tags you've posted in"
            bookmarks: "All topics without tags you've bookmarked"
          category:
            posted: "Topics in %{category} without tags you've posted in"
            bookmarks: "Topics in %{category} without tags you've bookmarked"

        single_tag:
          default: "%{filter} topics tagged %{tag}"
          posted: "Topics tagged %{tag} you've posted in"
          bookmarks: "Topics tagged %{tag} you’ve bookmarked"

        multi_tag:
          default: "%{filter} topics tagged %{tags}"
          posted: "Topics tagged %{tags} you've posted in"
          bookmarks: "Topics tagged %{tags} you’ve bookmarked"

        category_tag:
          default: "%{filter} topics in %{category} tagged %{tags}"
          posted: "Topics in %{category} tagged %{tags} you’ve posted in"
          bookmarks: "Topics in %{category} tagged %{tags} you’ve bookmarked"

        categories: "All categories"

        filter_labels:
          latest: "Latest"
          top: "Top"
          new: "New"
          unread: "Unread"
          hot: "Hot"
          unseen: "Unseen"

「いいね!」 3

フィードバックありがとうございます、@Moin。この機能の担当者に伝えましたが、想像できるように、さらに多くの文字列が生成されるため、ここでは最小限の労力で済む方法を見つける必要があります。

「いいね!」 1

なるほど、それは理にかなっています…他のフィードバックが得られるまで、翻訳を試みるのは控えた方が良いかもしれません。ほとんどの言語で機能する解決策が見つかることを願っています。おそらく、これらを文のように構造化するのは野心的すぎたため、パンくずリストのように単純化する必要があるでしょう。

はい、よく気づかれました。これは単数形を使用する必要があります。なぜなら、フィルターを使用してカテゴリとマルチタグを処理できないからです。これを %{tag} に切り替えます。

「いいね!」 3

A11Y: Update accessible headings for more flexible translations by awesomerobot · Pull Request #32863 · discourse/discourse · GitHub でこれらの見出しを改訂しました。

これで、各ルートに翻訳対象の完全な文字列が用意されます。

「いいね!」 2