Opção de tradução do AI Helper em combinação com idioma da interface não inglês

Eu acidentalmente defini meu idioma de interface para alemão e, depois de muito tempo, usei a opção “traduzir para o inglês” do assistente no compositor novamente. Infelizmente, nessa combinação, ele “traduz” meu texto em alemão para alemão. Isso não foi muito útil :frowning:

Isso levanta duas questões para mim:

  1. Isso é intencional? Embora uma tradução para o idioma escolhido pelo usuário seja certamente muito útil ao ler as postagens de outras pessoas, parece-me um obstáculo ao responder.
  2. É um erro na tradução que me é mostrado “Übersetze ins Englische”? Porque, afinal, é traduzido para o alemão.
2 curtidas

Isso certamente é um bug na tradução. @gerhard como sinalizamos aos tradutores para não fazerem a tradução literal de “Translate into English”?

É intencional, estamos tentando corresponder ao idioma da interface. Acho que você poderia usar as instruções personalizadas se preferir outro idioma?

Como eu disse, é útil quando posso traduzir textos do fórum para o meu idioma de interface facilmente. Mas ainda não entendi o caso de uso no contexto de compor uma postagem.

Quando seleciono alemão como meu idioma de interface, presumo que falo alemão muito bem. Por que preciso usar IA para traduzir o texto que escrevi em um idioma estrangeiro para o alemão? Eu mesmo poderia escrevê-lo em alemão. Seria mais útil se eu pudesse traduzir o texto que escrevi em um idioma de minha preferência (por exemplo, alemão) para o idioma padrão do fórum.
No momento, quando defino meu idioma de interface como alemão, até a revisão ortográfica traduz toda a minha postagem para o alemão. Aprecio a oportunidade de ter meu texto revisado pela IA. Mas preciso de suporte para escrever em inglês, mesmo quando minha interface está em alemão. Acho que você não gostaria se eu postasse em alemão. É por isso que voltei imediatamente para o inglês. Isso é definitivamente mais fácil para mim do que ter que formular um prompt personalizado toda vez. Prompts personalizados geralmente adicionam comentários adicionais do bot à postagem, que preciso excluir depois. É por isso que gosto dos padrões, geralmente o bot não adiciona comentários lá.

1 curtida

Você poderia adicionar um comentário no arquivo de localidade que apareça como contexto para os tradutores.

Concordo com Moin. Acho que o problema é que temos dois casos de uso diferentes, mas tentamos usar a mesma funcionalidade.

  • Leitura: Estou lendo uma postagem que não está escrita em meu idioma nativo. Nesse caso, faz sentido usar IA para traduzir para o meu idioma de interface (alemão).

  • Escrita: Estou escrevendo uma postagem em meu idioma nativo (alemão) e quero que a IA a traduza para o local padrão (inglês) do fórum, ou para o idioma da postagem[1] à qual estou respondendo.

A revisão definitivamente não deve alterar o idioma da postagem que escrevi. Isso está simplesmente errado.


  1. Essa postagem pode ter um idioma diferente do meu idioma nativo e do local padrão. ↩︎

4 curtidas

@Moin alguma chance de você fazer um PR para adicionar o comentário, darei uma olhada mais cuidadosa na revisão, mas acho que tentamos engenharia de prompt para manter a linguagem

Peço para discordar :slight_smile:
Embora eu entenda o ponto, existem múltiplos casos de uso.

Em nosso fórum alemão, queremos usar traduções de IA de inglês para alemão para nossas contas comerciais/de patrocinadores. Alguns deles não têm falantes nativos de alemão e gostariam de poder criar postagens.

assim?

O que acontece quando não há tradução disponível para o idioma da interface do usuário? Acho que o padrão “Traduzir para Inglês” seria exibido nesse caso. O que a IA faz nessa situação? Ela traduzirá para o inglês ou para o local do usuário?
Então, talvez algo como “Traduzir para %{language}” seria mais útil.

3 curtidas

Eu acho que concordamos.

Você pretende traduzir o texto que foi escrito no composer para o idioma padrão do seu fórum, não é? É isso que eu gostaria de fazer também. Mas no momento, o texto é traduzido para a localidade que o usuário escolheu. Portanto, se seus patrocinadores usarem seu fórum em inglês, o AI Helper oferecerá “Traduzir para inglês”.

3 curtidas

Ah ok, obrigado pelo esclarecimento! Então, obviamente, em um mundo ideal, seria uma configuração separada para escolher os idiomas de destino para a tradução de IA.

Além disso, em fóruns maiores de língua inglesa, você geralmente encontra categorias específicas de idioma também, então esse seria outro caso de uso.

Esta é certamente uma boa ideia. @keegan quão complicado é mudar isso? Acho que já temos todos os idiomas traduzidos corretamente, então podemos passar Deutsch para “language” em alemão.

2 curtidas

A configuração de idioma nas preferências oferece:

2 curtidas

Deve ser bem fácil passar o idioma traduzido e substituir a string por “Traduzir para %{language}”. No entanto, usamos o mesmo CompletionPrompt chamado translate que é usado tanto no helper de IA de postagem quanto no helper de IA do compositor.

Se quisermos que a funcionalidade seja:

  • Helper de Postagem: Traduz para o Locale da Interface
  • Helper de Compositor: Traduz para o locale do Site

seria um pouco mais de trabalho (embora ainda factível), pois provavelmente deveríamos criar um CompletionPrompt separado para cada postagem/compositor. Mais fácil seria ter o mesmo (ou seja, ambos traduzem para o locale da interface).

Posso enviar uma atualização, qual preferimos?

4 curtidas

Isso parece correto :+1: @Falco?

3 curtidas

exemplo de contra-argumento, no entanto, é este:

Fóruns multilíngues precisam de comportamento especial. Acho que manter a consistência com o local da interface é provavelmente a coisa mais segura a fazer por padrão.

A longo prazo, talvez possamos adicionar uma opção às categorias para especificar o local principal, ou meu sonho de… Eu conheço italiano… Eu só vejo italiano em todos os lugares, eu escrevo em italiano, eu leio em italiano, eu pesquiso em italiano.

Por que fóruns multilíngues precisam de comportamento especial? Acho que, em geral, eles funcionam da mesma forma:
Assumimos que o usuário escolhe um idioma de interface que ele fala bem. Portanto, ao ler, é útil oferecer a tradução para o idioma da interface.

Mas acho menos provável que o usuário precise de ajuda para traduzir o texto que escreveu no composer para o seu idioma preferido. É mais provável que ele tenha escrito um texto em seu idioma preferido e precise de ajuda para traduzi-lo para um idioma estrangeiro. Ele pode usar um prompt personalizado para escolher qualquer idioma que precisar.

Acho que oferecer o idioma padrão do fórum será a melhor opção padrão. Geralmente, nem tudo é oferecido em vários idiomas. Tenho a impressão de que, mesmo em fóruns multilíngues, a maior parte da atividade ocorre no idioma padrão. Quando olho as estatísticas de categorias em https://forum.arduino.cc/, cerca de 80 tópicos foram postados na categoria internacional na última semana, mas cerca de 400 tópicos nas outras categorias. Além disso, tópicos gerais, por exemplo, na categoria Meta, que são relevantes para todos, são frequentemente discutidos no idioma padrão.

É por isso que acho que o idioma padrão do fórum pode ser uma boa opção padrão para escrever em fóruns multilíngues também. A sugestão de @gerhard de oferecer tradução para o idioma da postagem à qual estou respondendo seria ainda melhor, mas espero que isso seja muito mais complexo.

3 curtidas

Tudo bem, as apostas parecem baixas o suficiente

@keegan sinta-se à vontade para seguir sua sugestão

1 curtida

Funciona! → Funciona esplendidamente!

2 curtidas

Sei que isso foi resolvido, de alguma forma, mas ainda estou confuso sobre o que acabou de acontecer.

Eu atualizei há uma hora. O fórum está usando finlandês e o indica usando a localidade correta, presumo. Agora:

  • O auxiliar de postagem oferece tradução para o inglês, e isso é de alguma forma lógico, mas não tenho certeza de quão útil é
  • O auxiliar de composição oferece tradução para o finlandês, e isso é quase sempre totalmente inútil*

Portanto, uma solução em nível de usuário final seria ocultar totalmente a opção de tradução, porque ela quase nunca ajuda. Ou devo considerar isso de outra forma?

[quote=“Jakke Lehtonen, post:21, topic:313689, username:Jagster”]
o helper de postagem oferece tradução para o inglês, e isso é de alguma forma lógico, mas não tenho certeza de quão útil é
[/quote]O texto será atualizado quando as traduções forem mescladas. Atualmente, ele ainda mostra “traduzir para o inglês” porque a tradução não foi substituída por “Traduzir para %{language}”. Embora exiba “Inglês”, ele traduz para o idioma da sua interface, como fazia antes. O texto antigo é enganoso.

[quote=“Jakke Lehtonen, post:21, topic:313689, username:Jagster”]
o helper do composer oferece tradução para o finlandês, e isso é quase sempre totalmente inútil
[/quote]Qual idioma seria mais útil?