Puoi usare il pulsante di attivazione/disattivazione sulla timeline per passare dalla visualizzazione della traduzione nella tua lingua dell’interfaccia alla visualizzazione dell’originale.
Questa funzionalità è davvero perfetta. Grazie mille per la tua risposta. Hai risolto perfettamente il mio problema. Se dovessi dire qualcos’altro, sarebbe che ci vorrà un po’ di tempo perché i miei utenti si familiarizzino con le icone, poiché i miei utenti hanno tutti circa 60 anni.
Per tua informazione, ho notato che se modifichi un post subito dopo averlo pubblicato (dove non viene conteggiato come modifica), non viene ritradotto… la traduzione sembra che sia stata richiesta mentre stavo modificando e una volta salvato era già tradotto con la versione originale.
Un altro problema che ho notato oggi è che i messaggi di system da automation (come un riepilogo settimanale pubblicato su un argomento) non vengono tradotti.
Non traduciamo i post dei bot, ovvero gli utenti con id inferiore o uguale a 0.
I bot creano molti post automaticamente in varie parti dell’app e non li traduciamo di proposito. Suggerirei di cambiare l’utente autore in un utente non di sistema.
Ottima intuizione (e soluzione alternativa)! Non ne avevo idea! Grazie!
Esiste un modo per localizzare i gruppi e il loro titolo predefinito?
No, attualmente la localizzazione dei gruppi non è supportata.
Gli screenshot qui dovrebbero probabilmente essere aggiornati con:
Un post è stato diviso in un nuovo argomento: La localizzazione dell’argomento non sembra localizzare le anteprime mostrate nell’elenco degli argomenti