Eu vejo que o Discourse oferece uma opção para personalizar o texto do site.
A questão é que, quando tento fazer isso, ele me dá uma longa lista de lugares para mudar.
A decisão é totalmente sua, e um pouco de como os usuários a veem. Mas, claro, é inteligente manter alguma consistência e usar a mesma palavra ou expressão no mesmo contexto o tempo todo. Mas isso depende. O inglês, e o inglês usado em ambientes de TI, é na verdade bastante limitado ou pobre, não há muita variedade.
Mas a personalização é algo bastante comum de se fazer, porque os padrões tentam ser adequados para todos e, portanto, são um compromisso.
Faça isso apenas se tiver um motivo para fazer a alteração. Há casos em que existem bons motivos para personalizar o texto.
Dê uma olhada neste tópico: Find a translation key with verbose localization. Ele mostra como habilitar a “localização detalhada” para que você possa ver exatamente onde na interface do usuário o texto de uma chave de tradução é usado.
Se você habilitar a localização detalhada, use o método descrito na seção “Habilitando a configuração para uma sessão individual” do guia (Find a translation key with verbose localization). Habilitar a localização detalhada através da configuração do site localização detalhada fará com que o site pareça estranho para outros usuários.