Desafíos diarios de Discourse

Las menciones solo funcionan en el tema. El bot enviará luego un mensaje privado con la respuesta. No he probado la funcionalidad al usar “system” como el bot, por lo que no sé si eso funcionará.

1 me gusta

¿Puedo ayudarte a traducir a mi idioma? ¿Existe algún formulario que me permita traducir del inglés al portugués en GitHub?

Eso sería genial. No tengo ni idea de qué implica la traducción. Déjame hacer algunas investigaciones.

1 me gusta

El equipo de Discourse utiliza Crowdin para las traducciones. Para los complementos que no usan una plataforma de localización, hay esta guía:

3 Me gusta

¡Gracias! Investigaré sobre Crowdin.

1 me gusta

Bien. Creo que configuré Crowdin correctamente para este complemento. Deberías poder hacer clic en este enlace y proporcionar traducciones:

Cometí un error en el proyecto de Crowdin. Agregaré el enlace de nuevo en un momento.

Por si acaso: ¡Cualquier otra persona que quiera proporcionar traducciones en su idioma también es bienvenida! Lo configuré para incluir los 30 idiomas más populares. Si el tuyo no está en la lista, avísame y lo agregaré.

2 Me gusta

Podría interesarte: Always use %{count} variable when translating pluralized strings

Existen idiomas que usan «one» no solo para el 1, sino también para otros números que terminan en 1, algo como «después de 20 y 1 día». Por eso es más fácil si también te mantienes en el uso de la variable count en inglés. Así, los traductores no tendrán que tenerlo en cuenta.

También hay idiomas con diferentes formas plurales según la cantidad (por ejemplo, few, many, other), lo que hace necesario añadir una versión «one» en inglés para textos que nunca se usarán en singular, para que Crowdin detecte que ese texto requiere pluralización y permita a los traductores ingresar las distintas versiones.

1 me gusta

Lo revisaré.

1 me gusta

Pregunta: En Crowdin, ¿cómo se configura la ruta del archivo traducido? Esto es lo que tengo actualmente:

/config/locales/client.%locale_with_underscore%.yml

Pero no estoy seguro de que sea correcto.

Nunca he configurado Crowdin. Normalmente solo lo uso para traducir Discourse.

Pero creo que de alguna manera necesitas hacer coincidir los códigos de idioma y los códigos de idioma con los identificadores de configuración regional tal como se usan en el núcleo de Discourse (por ejemplo, de, pero pl_PL). Quizás gerhard pueda ayudar.

Sí. Ese es el problema que estoy encontrando. No hay manera de indicarle cómo hacerlo (al menos que yo sepa).

¡Perfecto! Claude y yo hemos revisado todo y creo que Crowdin ya funciona correctamente. ¡Siente libre de traducir!

1 me gusta

¡Hecho! Gracias por esto.

1 me gusta

¡Genial! ¡Lo fusionaré con la rama principal!

2 Me gusta