🇪🇸 "Staged User" ¿Cómo lo traducimos?

Staged User, de acuerdo a lo que bien indicó @Trash aquí y pasando su italiano al español (gracias a Google, pq no hablo italiano):

Es un usuario no registrado, invitado en el foro por correo electrónico (botón Invitar + correo al que desea invitar). Se crea una cuenta con el nombre tomado del correo electrónico. Por ejemplo, si el correo es mia.mail@gmail.com, el nombre de usuario que se creará automáticamente será mia.mail.

No se requiere una contraseña para escribir sobre el tema en el que se envía. El mensaje de bienvenida se especifica (en un párrafo inicial adicional) que el usuario debe establecer al menos la contraseña para escribir sobre otros temas (y se recomienda el cambio de nombre de usuario antes de escribir algo).

Entonces sí, creo que se puede definir como “temporal”, también porque no puedo pensar en otra cosa mejor.


En italiano parece que lo dejaron como usuario temporal.

¿En español hacemos lo mismo?

Actualmente en transifex no tiene traducción, pondré temporal.
Dejo el debate para que si a alguien se le ocurre otra palabra para esto, lo conversemos.

Saludos! :+1:

PD: recuerden que pueden ayudarme a traducir, hay más información aquí. :rocket: :blush:

1 Like