Non capisco bene il contesto: perché discutere la scelta del termine “Impersonation” ora in un thread che riguarda una nuova opzione per uscire più facilmente da questa modalità? Il testo del pulsante (che peraltro esiste già da più di 5 anni) non è legato all’uscita dall’assunzione dell’identità di un utente.
Per me “Impersonation” è anche un nome sensato per la funzionalità perché è facile da cercare nella documentazione e in altri thread del forum. “Log in as user” renderebbe le cose più difficili. Si tratta di parole molto comuni, si prestano meno come parole chiave e i contributi precedenti userebbero comunque il vecchio termine.
Nella traduzione, spesso si devono scegliere termini più appropriati. Traduciamo anche “staff” con “Team” e “to tag” con “contrassegnare con una parola chiave”. Non sempre esiste il termine perfetto in ogni lingua. Ma in quel caso è sufficiente ottimizzare la traduzione. Non è necessario rinominare la funzionalità.