Não entendi bem a conexão: Por que discutir a escolha do termo “Impersonation” agora em um tópico que trata de uma nova opção para sair mais facilmente desse modo? O texto do botão (que, aliás, já existe há mais de 5 anos) não tem relação com o término da tomada de posse do usuário.
Para mim, “Impersonation” como nome do recurso também faz sentido porque é fácil de procurar na documentação e em outros tópicos do fórum. “Log in as user” tornaria isso mais difícil. São todas palavras muito usadas, adequam-se pior como palavra-chave e as postagens anteriores ainda usariam o termo antigo.
Na tradução, muitas vezes é preciso escolher termos mais adequados. Nós também traduzimos “staff” como “Equipe” e “to tag” como “marcar com uma palavra-chave”. Simplesmente não existe sempre o termo perfeito para algo em todas as línguas. Mas então, basta otimizar a tradução. Não é preciso renomear o recurso.